<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
		<id>http://wiki.leloop.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Tris</id>
		<title>Le L∞p's Wiki - User contributions [en]</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.leloop.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Tris"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php/Special:Contributions/Tris"/>
		<updated>2026-05-21T12:45:06Z</updated>
		<subtitle>User contributions</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.26.2</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Acc%C3%A8s&amp;diff=4172</id>
		<title>Accès</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Acc%C3%A8s&amp;diff=4172"/>
				<updated>2014-06-17T22:44:10Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Le Loop est ouvert quasiment tous les jours. En fait, il est ouvert quand quelqu'un s'y rend, c'est-à-dire que pour que le Loop soit ouvert, il suffit d'y aller... Enfin bref, en général, il vaut mieux [[:Category:Gardien_de_la_porte|passer un coup de fil]] ou se renseigner sur [[IRC]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Adresse ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
20 rue de Reuilly, 75012 Paris.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop est dans le bâtiment du [http://jardindalice.wordpress.com/ Jardin d'Alice].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== En métro ou RER ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Par la ligne 1 : arrêt Reuilly-Diderot;&lt;br /&gt;
* Par la ligne 2 : arrêt Nation et descendre le boulevard Diderot;&lt;br /&gt;
* Par la ligne 6 : arrêt Nation et descendre le boulevard Diderot;&lt;br /&gt;
* Par la ligne 8 : arrêt Reuilly-Diderot ou Faidherbe-Chaligny;&lt;br /&gt;
* Par la ligne A du RER : arrêt Nation et descendre le boulevard Diderot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== En bus ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Le [http://www.ratp.fr/informer/pdf/orienter/f_horaire.php?nompdf=46&amp;amp;loc=bus_paris 46] : Arrêt Reuilly-Diderot.&lt;br /&gt;
* Le [http://www.ratp.fr/informer/pdf/orienter/f_horaire.php?nompdf=57&amp;amp;loc=bus_paris 57] : Arrêt Reuilly-Diderot.&lt;br /&gt;
* Le [http://www.ratp.fr/informer/pdf/orienter/f_horaire.php?nompdf=86&amp;amp;loc=bus_paris 86] : Arrêt Faidherbe-Chaligny.&lt;br /&gt;
* Le [http://www.ratp.fr/informer/pdf/orienter/f_horaire.php?nompdf=n11&amp;amp;loc=noctilien N11] : Arrêt Reuilly-Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Stations de Vélib ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Station [http://v.mat.cc/s/12/012.html n°12012 : 71 boulevard Diderot.]&lt;br /&gt;
* Station [http://v.mat.cc/s/12/107.html n°12107 : 146 boulevard Diderot.]&lt;br /&gt;
* Station [http://v.mat.cc/s/11/008.html n°11008 : 223 rue du Faubourg Saint-Antoine.]&lt;br /&gt;
* Station [http://v.mat.cc/s/12/005.html n°11107 : 11 rue Faidherbe.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Et sur une carte ? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cliquez [http://www.openstreetmap.org/#map=17/48.84830/2.38535&amp;amp;layers=N ici] !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Présences régulières ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il semble que le Mercredi soit, de fait, le soir du [[Rencontre hebdomadaire|rendez-vous social hebdomadaire]] (maintenant ponctué par les [[MiniTalks|mini-talks]]) ; le moment de choix pour rencontrer les acteurs du hackerspace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== FAQ ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Faut-il prévenir avant de passer ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsqu'un rendez-vous est prévu (la [[rencontre hebdomadaire]] le mercredi, un [[:Category:Workshops|workshop]] planifié, etc.), ce n'est pas indispensable, même si ça fait toujours plaisir de savoir qui on aura la chance d'avoir parmi nous. Le reste du temps, il s'agit plutôt de savoir si on trouvera du monde au Loop si on veut y passer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Autour du Loop ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour connaître les différents commerces, points de restauration et divers structures du voisinage, allez sur cette [[Autour_de_la_Caserne|page]].&lt;br /&gt;
[[Category:Le Loop]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Autour_de_la_Caserne&amp;diff=4027</id>
		<title>Autour de la Caserne</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Autour_de_la_Caserne&amp;diff=4027"/>
				<updated>2014-04-05T11:10:38Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brouillon}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le nouvel endroit hébergeant le Loop a.k.a la Caserne n'est pas isolé. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sur cette page, vous trouverez les informations pratiques sur les commerces et autres services disponibles autour du Loop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette page servira de base à un petit exercice de cartographie. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Manger == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il faut bien se nourrir. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les supermarchés === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*G20, 36 rue des citeaux. De 8h30 à 21h et le dimanche de 9h à 20h. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Franprix  11 rue Chaligny. De 8h30 à 21h du lundi au samedi et de 8h30 à 13h le dimanche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Carrefour Market, 100 boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Huit à 8, 202-204, rue du Faubourg Saint-Antoine. Horaires non affichés. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les restaurants === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il existe beaucoup de restaurants autour de la caserne : fast-food, terroir, italien, asiatique ou encore libanais. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En voici une petite liste non-exhaustive. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le Bombis rue Chaligny. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le Lys d'Or, 2 rue Chaligny (chinois). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Pizzeria, 84 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le petit Quercy, 114-116 Boulevard Diderot. De 9h à 22h. Proposant salades, sandwich et autres petits plats de type traiteur, composés avec des produits du terroir et fait avec amour. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Mac Donald's 116 Boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les commerces au détail === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Boulangerie : 92 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Au royaume du pain : 174 rue du Faubourg Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Boucherie Délices Viandes : 172 rue du Faubourg Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Boucherie Malitourne : 94 boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il à noter qu'à proximité, il existe le marché d'Aligre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Boire == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sur place ou à emporter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les cavistes === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Caviste indépendant 7 rue Chaligny. Ouvert de 10h à 13 et de 16h à 20h. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Nicolas 190 rue du Faubourg Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les bars === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le bidule, 2 rue Faidherbe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bar Phil'Off &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le virginie 1 rue Reuilly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le Beyer Claude, 3 rue Faidherbe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Se soigner == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La caserne présente l'avantage non-négligeable d'être proche de plusieurs professionnels de santé. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les pharmacies === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*29, rue Chaligny (à la sortie du métro Faidherbe-Chaligny). Ouverte du lundi au samedi de 8h45 à 20h. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*24, rue Chaligny. Ouverte du lundi au vendredi de 8h à 20h et le samedi de 9h à 19h30. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*35, rue de Reuilly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L'hôpital === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La Caserne est proximité de l'hôpital Saint-Antoine ainsi que d'une caserne de pompiers. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Des sous ! == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un distributeur pas loin, c'est bien. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== LCL ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*41, boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*2, rue Faidherbe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Crédit mutuel === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*44 rue de Chaligny (à la sortie du métro Faidherbe-Chaligny).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Société Générale === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*118,Rue du Faubourg Saint-Antoine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== BRED/Banque Populaire ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*24 rue de Reuilly ( à la sortie du métro Reully-Diderot).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fumer (du tabac!) == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*41 boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*43, rue Crozatier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*203 rue du Faubourd Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*1 rue de Reuilly. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*96 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est à noter que plusieurs tabacs situés sur la rue du Faubourg Saint-Antoine (en direction de la Bastille), sont ouverts au moins jusqu'à 23h le week-end.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les amateurs de cigarettes électroniques trouveront leur bonheur à &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*100 clopes, 168 boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Cigarette électronique, en face du 20 Bis rue de Reuilly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Divers ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Hôtels : Plusieurs hôtels dont un Citadine Appart rue Chaligny et un Ibis boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Dépôt vente : 78 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Tati : 106 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bureau de poste: 51 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Magasin de vélos : 25 rue Crozatier. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Jardin collaboratif Aligresse rue des Citeaux/Impasse Druinot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:La Caserne]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Autour_de_la_Caserne&amp;diff=4026</id>
		<title>Autour de la Caserne</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Autour_de_la_Caserne&amp;diff=4026"/>
				<updated>2014-04-05T11:07:36Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Des sous ! */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brouillon}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le nouvel endroit hébergeant le Loop a.k.a la Caserne n'est pas isolé. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sur cette page, vous trouverez les informations pratiques sur les commerces et autres services disponibles autour du Loop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Manger == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il faut bien se nourrir. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les supermarchés === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*G20, 36 rue des citeaux. De 8h30 à 21h et le dimanche de 9h à 20h. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Franprix  11 rue Chaligny. De 8h30 à 21h du lundi au samedi et de 8h30 à 13h le dimanche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Carrefour Market, 100 boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Huit à 8, 202-204, rue du Faubourg Saint-Antoine. Horaires non affichés. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les restaurants === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il existe beaucoup de restaurants autour de la caserne : fast-food, terroir, italien, asiatique ou encore libanais. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En voici une petite liste non-exhaustive. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le Bombis rue Chaligny. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le Lys d'Or, 2 rue Chaligny (chinois). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Pizzeria, 84 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le petit Quercy, 114-116 Boulevard Diderot. De 9h à 22h. Proposant salades, sandwich et autres petits plats de type traiteur, composés avec des produits du terroir et fait avec amour. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Mac Donald's 116 Boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les commerces au détail === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Boulangerie : 92 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Au royaume du pain : 174 rue du Faubourg Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Boucherie Délices Viandes : 172 rue du Faubourg Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Boucherie Malitourne : 94 boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il à noter qu'à proximité, il existe le marché d'Aligre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Boire == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sur place ou à emporter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les cavistes === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Caviste indépendant 7 rue Chaligny. Ouvert de 10h à 13 et de 16h à 20h. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Nicolas 190 rue du Faubourg Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les bars === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le bidule, 2 rue Faidherbe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bar Phil'Off &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le virginie 1 rue Reuilly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le Beyer Claude, 3 rue Faidherbe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Se soigner == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La caserne présente l'avantage non-négligeable d'être proche de plusieurs professionnels de santé. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les pharmacies === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*29, rue Chaligny (à la sortie du métro Faidherbe-Chaligny). Ouverte du lundi au samedi de 8h45 à 20h. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*24, rue Chaligny. Ouverte du lundi au vendredi de 8h à 20h et le samedi de 9h à 19h30. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L'hôpital === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La Caserne est proximité de l'hôpital Saint-Antoine ainsi que d'une caserne de pompiers. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Des sous ! == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un distributeur pas loin, c'est bien. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== LCL ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*41, boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*2, rue Faidherbe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Crédit mutuel === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*44 rue de Chaligny (à la sortie du métro Faidherbe-Chaligny).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Société Générale === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*118,Rue du Faubourg Saint-Antoine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== BRED/Banque Populaire ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*24 rue de Reuilly ( à la sortie du métro Reully-Diderot).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fumer (du tabac!) == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*41 boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*43, rue Crozatier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*203 rue du Faubourd Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*1 rue de Reuilly. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*96 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est à noter que plusieurs tabacs situés sur la rue du Faubourg Saint-Antoine (en direction de la Bastille), sont ouverts au moins jusqu'à 23h le week-end.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les amateurs de cigarettes électroniques trouveront leur bonheur à &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*100 clopes, 168 boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Cigarette électronique, en face du 20 Bis rue de Reuilly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Divers ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Hôtels : Plusieurs hôtels dont un Citadine Appart rue Chaligny et un Ibis boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Dépôt vente : 78 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Tati : 106 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bureau de poste: 51 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Magasin de vélos : 25 rue Crozatier. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Jardin collaboratif Aligresse rue des Citeaux/Impasse Druinot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:La Caserne]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Autour_de_la_Caserne&amp;diff=4025</id>
		<title>Autour de la Caserne</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Autour_de_la_Caserne&amp;diff=4025"/>
				<updated>2014-04-05T11:05:34Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Manger */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brouillon}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le nouvel endroit hébergeant le Loop a.k.a la Caserne n'est pas isolé. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sur cette page, vous trouverez les informations pratiques sur les commerces et autres services disponibles autour du Loop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Manger == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il faut bien se nourrir. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les supermarchés === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*G20, 36 rue des citeaux. De 8h30 à 21h et le dimanche de 9h à 20h. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Franprix  11 rue Chaligny. De 8h30 à 21h du lundi au samedi et de 8h30 à 13h le dimanche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Carrefour Market, 100 boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Huit à 8, 202-204, rue du Faubourg Saint-Antoine. Horaires non affichés. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les restaurants === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il existe beaucoup de restaurants autour de la caserne : fast-food, terroir, italien, asiatique ou encore libanais. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En voici une petite liste non-exhaustive. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le Bombis rue Chaligny. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le Lys d'Or, 2 rue Chaligny (chinois). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Pizzeria, 84 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le petit Quercy, 114-116 Boulevard Diderot. De 9h à 22h. Proposant salades, sandwich et autres petits plats de type traiteur, composés avec des produits du terroir et fait avec amour. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Mac Donald's 116 Boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les commerces au détail === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Boulangerie : 92 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Au royaume du pain : 174 rue du Faubourg Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Boucherie Délices Viandes : 172 rue du Faubourg Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Boucherie Malitourne : 94 boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il à noter qu'à proximité, il existe le marché d'Aligre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Boire == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sur place ou à emporter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les cavistes === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Caviste indépendant 7 rue Chaligny. Ouvert de 10h à 13 et de 16h à 20h. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Nicolas 190 rue du Faubourg Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les bars === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le bidule, 2 rue Faidherbe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bar Phil'Off &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le virginie 1 rue Reuilly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le Beyer Claude, 3 rue Faidherbe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Se soigner == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La caserne présente l'avantage non-négligeable d'être proche de plusieurs professionnels de santé. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les pharmacies === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*29, rue Chaligny (à la sortie du métro Faidherbe-Chaligny). Ouverte du lundi au samedi de 8h45 à 20h. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*24, rue Chaligny. Ouverte du lundi au vendredi de 8h à 20h et le samedi de 9h à 19h30. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L'hôpital === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La Caserne est proximité de l'hôpital Saint-Antoine ainsi que d'une caserne de pompiers. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Des sous ! == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un distributeur pas loin, c'est bien. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== LCL ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*41, boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*2, rue Faidherbe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Crédit mutuel === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*44 rue de Chaligny (à la sortie du métro Faidherbe-Chaligny).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Société Générale === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*118,Rue du Faubourg Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fumer (du tabac!) == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*41 boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*43, rue Crozatier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*203 rue du Faubourd Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*1 rue de Reuilly. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*96 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est à noter que plusieurs tabacs situés sur la rue du Faubourg Saint-Antoine (en direction de la Bastille), sont ouverts au moins jusqu'à 23h le week-end.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les amateurs de cigarettes électroniques trouveront leur bonheur à &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*100 clopes, 168 boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Cigarette électronique, en face du 20 Bis rue de Reuilly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Divers ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Hôtels : Plusieurs hôtels dont un Citadine Appart rue Chaligny et un Ibis boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Dépôt vente : 78 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Tati : 106 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bureau de poste: 51 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Magasin de vélos : 25 rue Crozatier. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Jardin collaboratif Aligresse rue des Citeaux/Impasse Druinot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:La Caserne]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Autour_de_la_Caserne&amp;diff=4024</id>
		<title>Autour de la Caserne</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Autour_de_la_Caserne&amp;diff=4024"/>
				<updated>2014-04-05T10:55:53Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Fumer (du tabac!) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brouillon}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le nouvel endroit hébergeant le Loop a.k.a la Caserne n'est pas isolé. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sur cette page, vous trouverez les informations pratiques sur les commerces et autres services disponibles autour du Loop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Manger == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il faut bien se nourrir. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les supermarchés === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*G20, 36 rue des citeaux. De 8h30 à 21h et le dimanche de 9h à 20h. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Franprix  11 rue Chaligny. De 8h30 à 21h du lundi au samedi et de 8h30 à 13h le dimanche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Carrefour Market, 100 boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les restaurants === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il existe beaucoup de restaurants autour de la caserne : fast-food, terroir, italien, asiatique ou encore libanais. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En voici une petite liste non-exhaustive. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le Bombis rue Chaligny. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le Lys d'Or, 2 rue Chaligny (chinois). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Pizzeria, 84 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le petit Quercy, 114-116 Boulevard Diderot. De 9h à 22h. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Mac Donald's 116 Boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les commerces au détail === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Boulangerie : 92 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Au royaume du pain : 174 rue du Faubourg Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Boucherie Délices Viandes : 172 rue du Faubourg Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Boucherie Malitourne : 94 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Boire == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sur place ou à emporter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les cavistes === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Caviste indépendant 7 rue Chaligny. Ouvert de 10h à 13 et de 16h à 20h. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Nicolas 190 rue du Faubourg Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les bars === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le bidule, 2 rue Faidherbe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bar Phil'Off &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le virginie 1 rue Reuilly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le Beyer Claude, 3 rue Faidherbe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Se soigner == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La caserne présente l'avantage non-négligeable d'être proche de plusieurs professionnels de santé. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les pharmacies === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*29, rue Chaligny (à la sortie du métro Faidherbe-Chaligny). Ouverte du lundi au samedi de 8h45 à 20h. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*24, rue Chaligny. Ouverte du lundi au vendredi de 8h à 20h et le samedi de 9h à 19h30. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L'hôpital === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La Caserne est proximité de l'hôpital Saint-Antoine ainsi que d'une caserne de pompiers. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Des sous ! == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un distributeur pas loin, c'est bien. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== LCL ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*41, boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*2, rue Faidherbe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Crédit mutuel === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*44 rue de Chaligny (à la sortie du métro Faidherbe-Chaligny).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Société Générale === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*118,Rue du Faubourg Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fumer (du tabac!) == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*41 boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*43, rue Crozatier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*203 rue du Faubourd Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*1 rue de Reuilly. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*96 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est à noter que plusieurs tabacs situés sur la rue du Faubourg Saint-Antoine (en direction de la Bastille), sont ouverts au moins jusqu'à 23h le week-end.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les amateurs de cigarettes électroniques trouveront leur bonheur à &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*100 clopes, 168 boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Cigarette électronique, en face du 20 Bis rue de Reuilly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Divers ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Hôtels : Plusieurs hôtels dont un Citadine Appart rue Chaligny et un Ibis boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Dépôt vente : 78 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Tati : 106 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bureau de poste: 51 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Magasin de vélos : 25 rue Crozatier. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Jardin collaboratif Aligresse rue des Citeaux/Impasse Druinot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:La Caserne]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Acc%C3%A8s&amp;diff=4017</id>
		<title>Accès</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Acc%C3%A8s&amp;diff=4017"/>
				<updated>2014-03-21T22:16:46Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Le Loop est ouvert quasiment tous les jours. En fait, il est ouvert quand quelqu'un s'y rend, c'est-à-dire que pour que le Loop soit ouvert, il suffit d'y aller... Enfin bref, en général, il vaut mieux [[:Category:Gardien_de_la_porte|passer un coup de fil]] ou se renseigner sur [[IRC]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsque la soirée avance, le portail est fermé, mais vous pouvez toquer à la fenêtre (ou pas) ! Un des [[:Category:Gardien_de_la_porte|Gardiens de la Porte]] viendra vous ouvrir.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Adresse ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* A venir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== En métro == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Par la ligne 1 : arrêt Ledru-Rollin;&lt;br /&gt;
*Par la ligne 2 : arrêt Nation et descendre le boulevard Diderot;&lt;br /&gt;
*Par la ligne 6 : arrêt Nation et descendre le boulevard Diderot;&lt;br /&gt;
*Par la ligne 8 : arrêt Faidherbe-Chaligny ou Ledru-Rollin;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== En bus == &lt;br /&gt;
*Le [http://www.ratp.fr/informer/pdf/orienter/f_horaire.php?nompdf=46&amp;amp;loc=bus_paris 46] : Arrêt Reuilly-Diderot.&lt;br /&gt;
*Le [http://www.ratp.fr/informer/pdf/orienter/f_horaire.php?nompdf=57&amp;amp;loc=bus_paris 57] : Arrêt hôpital Saint-Antoine.&lt;br /&gt;
*Le [http://www.ratp.fr/informer/pdf/orienter/f_horaire.php?nompdf=86&amp;amp;loc=bus_paris 86] : Arrêt hôpital Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
*Le [http://www.ratp.fr/informer/pdf/orienter/f_horaire.php?nompdf=n11&amp;amp;loc=noctilien N11] : Arrêt hôpital Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Stations de Vélib ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Station [http://v.mat.cc/s/12/012.html n°12012 : 71 boulevard Diderot.]&lt;br /&gt;
* Station [http://v.mat.cc/s/12/107.html n°12107 : 146 boulevard Diderot.]&lt;br /&gt;
* Station [http://v.mat.cc/s/11/008.html n°11008 : 223 rue du Faubourg Saint-Antoine.]&lt;br /&gt;
* Station [http://v.mat.cc/s/12/005.html n°12005 : 74 rue Crozatier.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Et sur une carte ? == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cliquez [http://www.openstreetmap.org/#map=16/48.8481/2.3803&amp;amp;layers=N ici] !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Présences régulières ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il semble que le Mercredi soit, de fait, le soir du [[Rencontre hebdomadaire|rendez-vous social hebdomadaire]] (maintenant ponctué par les [[MiniTalks|mini-talks]]) ; le moment de choix pour rencontrer les acteurs du hackerspace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== FAQ ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Faut-il prévenir avant de passer ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsqu'un rendez-vous est prévu (la [[rencontre hebdomadaire]] le mercredi, un [[:Category:Workshops|workshop]] planifié, etc.), ce n'est pas indispensable, même si ça fait toujours plaisir de savoir qui on aura la chance d'avoir parmi nous. Le reste du temps, il s'agit plutôt de savoir si on trouvera du monde au Loop si on veut y passer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Le Loop]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Autour_de_la_Caserne&amp;diff=4016</id>
		<title>Autour de la Caserne</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Autour_de_la_Caserne&amp;diff=4016"/>
				<updated>2014-03-21T21:21:56Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: Created page with &amp;quot;{{Brouillon}}  Le nouvel endroit hébergeant le Loop a.k.a la Caserne n'est pas isolé.   Sur cette page, vous trouverez les informations pratiques sur les commerces et autres...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brouillon}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le nouvel endroit hébergeant le Loop a.k.a la Caserne n'est pas isolé. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sur cette page, vous trouverez les informations pratiques sur les commerces et autres services disponibles autour du Loop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Manger == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il faut bien se nourrir. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les supermarchés === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*G20, 36 rue des citeaux. De 8h30 à 21h et le dimanche de 9h à 20h. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Franprix  11 rue Chaligny. De 8h30 à 21h du lundi au samedi et de 8h30 à 13h le dimanche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Carrefour Market, 100 boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les restaurants === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il existe beaucoup de restaurants autour de la caserne : fast-food, terroir, italien, asiatique ou encore libanais. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En voici une petite liste non-exhaustive. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le Bombis rue Chaligny. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le Lys d'Or, 2 rue Chaligny (chinois). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Pizzeria, 84 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le petit Quercy, 114-116 Boulevard Diderot. De 9h à 22h. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Mac Donald's 116 Boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les commerces au détail === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Boulangerie : 92 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Au royaume du pain : 174 rue du Faubourg Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Boucherie Délices Viandes : 172 rue du Faubourg Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Boucherie Malitourne : 94 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Boire == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sur place ou à emporter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les cavistes === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Caviste indépendant 7 rue Chaligny. Ouvert de 10h à 13 et de 16h à 20h. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Nicolas 190 rue du Faubourg Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les bars === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le bidule, 2 rue Faidherbe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bar Phil'Off &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le virginie 1 rue Reuilly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le Beyer Claude, 3 rue Faidherbe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Se soigner == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La caserne présente l'avantage non-négligeable d'être proche de plusieurs professionnels de santé. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Les pharmacies === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*29, rue Chaligny (à la sortie du métro Faidherbe-Chaligny). Ouverte du lundi au samedi de 8h45 à 20h. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*24, rue Chaligny. Ouverte du lundi au vendredi de 8h à 20h et le samedi de 9h à 19h30. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L'hôpital === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La Caserne est proximité de l'hôpital Saint-Antoine ainsi que d'une caserne de pompiers. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Des sous ! == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un distributeur pas loin, c'est bien. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== LCL ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*41, boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*2, rue Faidherbe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Crédit mutuel === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*44 rue de Chaligny (à la sortie du métro Faidherbe-Chaligny).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Société Générale === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*118,Rue du Faubourg Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fumer (du tabac!) == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*41 boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*43, rue Crozatier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*203 rue du Faubourd Saint-Antoine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*1 rue de Reuilly. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*96 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les amateurs de cigarettes électroniques trouveront leur bonheur à &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*100 clopes, 168 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Divers ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Hôtels : Plusieurs hôtels dont un Citadine Appart rue Chaligny et un Ibis boulevard Diderot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Dépôt vente : 78 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Tati : 106 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bureau de poste: 51 boulevard Diderot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Magasin de vélos : 25 rue Crozatier. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Jardin collaboratif Aligresse rue des Citeaux/Impasse Druinot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:La Caserne]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3620</id>
		<title>Basic Internet Security</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3620"/>
				<updated>2013-09-20T13:04:07Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Rétro-planning */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Le manuel '''[http://flossmanuals.net/basic-internet-security/ Basic Internet Security]''', édité par FLOSS, est actuellement disponible en langue anglaise mais pas en langue française. Pour combler cette lacune, il a été décidé de faire une '''traduction enrichie''' et de la rendre disponible pour [http://ubuntu-party.org/ l'Ubuntu Party] du mois de novembre 2013. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le projet == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel comporte les thématiques suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Introduction;&lt;br /&gt;
* Les aspects généraux;&lt;br /&gt;
* La protection des mots de passe;&lt;br /&gt;
* La navigation sécurisée;&lt;br /&gt;
* Les bases des communications sécurisées par email;&lt;br /&gt;
* Le chiffrement des emails;&lt;br /&gt;
* La sécurisation des données personnelles;&lt;br /&gt;
* La sécurité des connexions;&lt;br /&gt;
* La sécurité mobile et la VoIP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volontairement didactique et pédagogique, le manuel s'adresse aux personnes désireuse de protéger leurs communications et leurs échanges sur Internet, sans prise de position et sans s'écarter de la trame générale du manuel d'origine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les contributeurs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Slystone&lt;br /&gt;
* [[User:Tris|Tris]]&lt;br /&gt;
* [[User:Yo|Yo]]&lt;br /&gt;
* Edelwin&lt;br /&gt;
* Goofy &lt;br /&gt;
* FudgeFr&lt;br /&gt;
* Maijin&lt;br /&gt;
* NouFus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La TO-DO list ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faire relire l'intégralité du manuel en PDF ou autre, par un contributeur, avec commentaires en markup et révisions apparentes;&lt;br /&gt;
* Ajouter un chapitre sur les critères de la sécurité;&lt;br /&gt;
* Traduire les dessins, schémas et illustrations du manuel.&lt;br /&gt;
* Ajouter une section sur l'installation de Thunderbird sous Windows, elle n'y est pas dans le manuel d'origine.&lt;br /&gt;
* Nettoyer les chapitres qui sont en double.&lt;br /&gt;
* Réorganiser intelligemment certains chapitres. &lt;br /&gt;
* Trouver un(e) volontaire pour la traduction et la supervision des chapitres qui concernent MAC OSX. &lt;br /&gt;
* Se caler avec les personnes qui organisent la UP pour présenter le livre lors de la prochaine en novembre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Procédures et règles == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment contribuer à ce manuel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faites-vous un compte sur [http://fr.flossmanuals.net/ FLOSS Manuels].&lt;br /&gt;
* Rejoignez le petit groupe en se rendant sur la [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/_edit/ page dédiée à la traduction du manuel].&lt;br /&gt;
* Vérifiez que vous êtes connecté au chat pour communiquer avec les autres contributeurs présents.&lt;br /&gt;
* Demandez sur quel chapitre vous pouvez travailler afin de ne pas perdre du temps. Si aucun des contributeurs n'est présent, référez-vous au sommaire en vous basant sur les titre qui sont toujours en langue anglais et/ou à l'onglet Historique.&lt;br /&gt;
* Si vous utilisez un bloqueur de publicités de type AdBlock Plus, notamment sur Chrome, vous devrez le désactiver pour voir apparaître le texte à traduire. &lt;br /&gt;
* Choisissez le chapitre, cliquez sur modifier, travaillez et cliquez régulièrement sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer et poursuivre l'édition&amp;lt;/code&amp;gt;. Lorsque vous avez fini la traduction du chapitre, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Lorsque vous avez fini de traduire un passage, passez le passage traduit en ''italique'', y compris les titres. Traduisez paragraphe par paragraphe.&lt;br /&gt;
* Si vous avez des problèmes de typographie, cliquez sur le bouton &amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt; dans l'éditeur WYSIWYG afin d'accéder aux sources, si besoin est.&lt;br /&gt;
* Les titres de la page du sommaire ne sont traduits que lorsque les textes inhérents le sont effectivement. '''Ne pas traduire les titres dans le sommaire si le texte qui s'y réfère n'est pas traduit.''' &lt;br /&gt;
* Pour traduire un titre du sommaire, double-cliquez sur le titre en question, une barre d'édition apparaîtra. Lorsque vous avez fini votre édition, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Il est possible de procéder à des ajouts et des précisions. Dans ce cas, passez les ajouts/précisions en ''&amp;lt;u&amp;gt;'''italique, gras et souligné'''&amp;lt;/u&amp;gt;'' afin qu'il soit rapidement repéré par les autres contributeurs.&lt;br /&gt;
* Il arrive que l'outil utilisé - Booki - se mette à bugguer (répudiation de l'utilisateur, blocage sur un chapitre, etc.), dans ce cas, fermez la fenêtre et reconnectez-vous.&lt;br /&gt;
* Si vous voyez dans le rétro-planning ci-dessous, que tous les chapitres de la semaine ont été traduit, vous pouvez procéder aux relectures. Ne pas commencer la traduction de nouveaux chapitres attribués à la semaine suivante si les relectures ne sont pas faites.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le plan du livre ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction générale	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comprendre les bases de la sécurité sur Internet	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Notions générales		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sécuriser son ordinateur : aspects généraux	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les cyber-cafés	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les logiciels transportables sur CD ou clés USB	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Protéger les mots de passe		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aspects généraux sur les mots de passe	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Garder vos mots de passe en sécurité	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installer un gestionnaire de mots de passe	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le chiffrement de mots de passe avec un gestionnaire de mots de passe	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Safe Browsing		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction à la navigation sécurisée	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accéder à Firefox sur Ubuntu	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installer Firefox sur MAC OSX	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installer Firefox sur Windows	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Protéger vos mots de passe Internet	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Extending Firefox	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Proxy setting and FoxyProxy	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Utiliser Tor	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basic E-mail Security		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to e-mail safety	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Start using Thunderbird Mail	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setting up secure connections	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some additional security settings	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email Encryption		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to mail encryption (PGP)	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing PGP on Windows	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing PGP on Ubuntu	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creating your PGP keys	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Webmail and PGP	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Securing personal data		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to securing personal data	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing TrueCrypt	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Using TrueCrypt	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setting up a hidden volume	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Securing remote connections		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction à la sécurisation d'une connexion distante: VPN	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Créer et tester un compte VPN	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN sur Ubuntu	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mobile security &amp;amp; VOIP		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to Mobile Phone Security	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Secure Text Messaging on Android	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Secure voice communication	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN on Android phones	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email security	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Background information		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FAQ	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How the Net works	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GLOSSARY	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing PGP on OSX	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daily PGP usage	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Détruire des données de manière sécurisée	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN on MacOSX	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN on Windows	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rétro-planning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; Semaine du 12 août 2013 : Traduction et relecture des chapitre Introduction/ Notions générales terminées. Protection des mots de passe, de la navigation sécurisée et des bases des communications électroniques sécurisées en cours de traduction et de relecture. &lt;br /&gt;
; Semaine du 19 août 2013 : Chiffrement des emails, sécurité des données personnelles, sécurité des connexions et sécurité mobile à traduire et à relire.&lt;br /&gt;
; Semaine du 26 août 2013 : Relecture générale.&lt;br /&gt;
; Semaine du 2 septembre 2013 : Traduction des dessins, schémas et illustrations.&lt;br /&gt;
; Semaine du 9 septembre 2013 : Relecture et mise en forme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable alternance centre&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Planning&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Semaine attribuée&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Execution&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Contributeurs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction&lt;br /&gt;
| Juillet et août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Goofy/MrSly/Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Notions générales&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013 et du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Sécuriser son ordinateur : aspects généraux&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les cyber-cafés&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les logiciels transportables sur CD et clés USB&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Aspects généraux sur les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Garder vos mots de passe en sécurité&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Le chiffrement de mots de passe avec un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction à la navigation sécurisée &lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Accéder à Firefox sur Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer Firefox sur MAC OSX&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire &lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer Firefox sur Windows&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger vos mots de passe Internet&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Extending Firefox&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proxy setting and FoxyProxy&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/A relire&lt;br /&gt;
| _Yo_ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Utiliser Tor&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| _Yo_/Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les bases de la sécurité des emails&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to email safety&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Start using Thunderbird Mail&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| En cours de traduction&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up secure connections&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Some additional security settings&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction to securing personal data&lt;br /&gt;
| Semaine du 19 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing True Crypt&lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction à la sécurisation d'une connexion distante : VPN&lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Fudgefr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Créer et tester un compte VPN&lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Fudgefr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Using TrueCrypt&lt;br /&gt;
| Semaine du 27 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | VPN sur Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Fudgefr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction to mail encryption (PGP) &lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up a hidden volum&lt;br /&gt;
| Semaine du 2 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| _Yo_&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing PGP on Windows&lt;br /&gt;
| Semaine du 2 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing PGP on Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 2 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction to securing personal data&lt;br /&gt;
| Semaine du 20 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Basic Email Security&lt;br /&gt;
| Semaine du 2 septembre&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Cabusar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Daily PGP Usage&lt;br /&gt;
| Semaine du 9 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Détruire les données de manière sécurisée&lt;br /&gt;
| Semaine du 16 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Noufus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Mobile security &amp;amp; VOIP&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction to Mobile Phone Security&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Secure Text Messaging on Android&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Secure voice communication&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | VPN on Android phones&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Email security&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Background information&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | FAQ&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | How the Net works&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | GLOSSARY&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing PGP on OSX&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing PGP on OSX&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | VPN on MacOSX&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | VPN on Windows&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contacts &amp;amp; questions == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir avec Slystone &amp;amp; Tris_ sur [[IRC|le salon IRC du Loop]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Projets]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3619</id>
		<title>Basic Internet Security</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3619"/>
				<updated>2013-09-20T13:01:30Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Rétro-planning */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Le manuel '''[http://flossmanuals.net/basic-internet-security/ Basic Internet Security]''', édité par FLOSS, est actuellement disponible en langue anglaise mais pas en langue française. Pour combler cette lacune, il a été décidé de faire une '''traduction enrichie''' et de la rendre disponible pour [http://ubuntu-party.org/ l'Ubuntu Party] du mois de novembre 2013. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le projet == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel comporte les thématiques suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Introduction;&lt;br /&gt;
* Les aspects généraux;&lt;br /&gt;
* La protection des mots de passe;&lt;br /&gt;
* La navigation sécurisée;&lt;br /&gt;
* Les bases des communications sécurisées par email;&lt;br /&gt;
* Le chiffrement des emails;&lt;br /&gt;
* La sécurisation des données personnelles;&lt;br /&gt;
* La sécurité des connexions;&lt;br /&gt;
* La sécurité mobile et la VoIP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volontairement didactique et pédagogique, le manuel s'adresse aux personnes désireuse de protéger leurs communications et leurs échanges sur Internet, sans prise de position et sans s'écarter de la trame générale du manuel d'origine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les contributeurs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Slystone&lt;br /&gt;
* [[User:Tris|Tris]]&lt;br /&gt;
* [[User:Yo|Yo]]&lt;br /&gt;
* Edelwin&lt;br /&gt;
* Goofy &lt;br /&gt;
* FudgeFr&lt;br /&gt;
* Maijin&lt;br /&gt;
* NouFus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La TO-DO list ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faire relire l'intégralité du manuel en PDF ou autre, par un contributeur, avec commentaires en markup et révisions apparentes;&lt;br /&gt;
* Ajouter un chapitre sur les critères de la sécurité;&lt;br /&gt;
* Traduire les dessins, schémas et illustrations du manuel.&lt;br /&gt;
* Ajouter une section sur l'installation de Thunderbird sous Windows, elle n'y est pas dans le manuel d'origine.&lt;br /&gt;
* Nettoyer les chapitres qui sont en double.&lt;br /&gt;
* Réorganiser intelligemment certains chapitres. &lt;br /&gt;
* Trouver un(e) volontaire pour la traduction et la supervision des chapitres qui concernent MAC OSX. &lt;br /&gt;
* Se caler avec les personnes qui organisent la UP pour présenter le livre lors de la prochaine en novembre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Procédures et règles == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment contribuer à ce manuel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faites-vous un compte sur [http://fr.flossmanuals.net/ FLOSS Manuels].&lt;br /&gt;
* Rejoignez le petit groupe en se rendant sur la [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/_edit/ page dédiée à la traduction du manuel].&lt;br /&gt;
* Vérifiez que vous êtes connecté au chat pour communiquer avec les autres contributeurs présents.&lt;br /&gt;
* Demandez sur quel chapitre vous pouvez travailler afin de ne pas perdre du temps. Si aucun des contributeurs n'est présent, référez-vous au sommaire en vous basant sur les titre qui sont toujours en langue anglais et/ou à l'onglet Historique.&lt;br /&gt;
* Si vous utilisez un bloqueur de publicités de type AdBlock Plus, notamment sur Chrome, vous devrez le désactiver pour voir apparaître le texte à traduire. &lt;br /&gt;
* Choisissez le chapitre, cliquez sur modifier, travaillez et cliquez régulièrement sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer et poursuivre l'édition&amp;lt;/code&amp;gt;. Lorsque vous avez fini la traduction du chapitre, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Lorsque vous avez fini de traduire un passage, passez le passage traduit en ''italique'', y compris les titres. Traduisez paragraphe par paragraphe.&lt;br /&gt;
* Si vous avez des problèmes de typographie, cliquez sur le bouton &amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt; dans l'éditeur WYSIWYG afin d'accéder aux sources, si besoin est.&lt;br /&gt;
* Les titres de la page du sommaire ne sont traduits que lorsque les textes inhérents le sont effectivement. '''Ne pas traduire les titres dans le sommaire si le texte qui s'y réfère n'est pas traduit.''' &lt;br /&gt;
* Pour traduire un titre du sommaire, double-cliquez sur le titre en question, une barre d'édition apparaîtra. Lorsque vous avez fini votre édition, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Il est possible de procéder à des ajouts et des précisions. Dans ce cas, passez les ajouts/précisions en ''&amp;lt;u&amp;gt;'''italique, gras et souligné'''&amp;lt;/u&amp;gt;'' afin qu'il soit rapidement repéré par les autres contributeurs.&lt;br /&gt;
* Il arrive que l'outil utilisé - Booki - se mette à bugguer (répudiation de l'utilisateur, blocage sur un chapitre, etc.), dans ce cas, fermez la fenêtre et reconnectez-vous.&lt;br /&gt;
* Si vous voyez dans le rétro-planning ci-dessous, que tous les chapitres de la semaine ont été traduit, vous pouvez procéder aux relectures. Ne pas commencer la traduction de nouveaux chapitres attribués à la semaine suivante si les relectures ne sont pas faites.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le plan du livre ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction générale	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comprendre les bases de la sécurité sur Internet	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Notions générales		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sécuriser son ordinateur : aspects généraux	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les cyber-cafés	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les logiciels transportables sur CD ou clés USB	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Protéger les mots de passe		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aspects généraux sur les mots de passe	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Garder vos mots de passe en sécurité	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installer un gestionnaire de mots de passe	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le chiffrement de mots de passe avec un gestionnaire de mots de passe	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Safe Browsing		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction à la navigation sécurisée	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accéder à Firefox sur Ubuntu	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installer Firefox sur MAC OSX	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installer Firefox sur Windows	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Protéger vos mots de passe Internet	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Extending Firefox	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Proxy setting and FoxyProxy	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Utiliser Tor	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basic E-mail Security		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to e-mail safety	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Start using Thunderbird Mail	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setting up secure connections	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some additional security settings	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email Encryption		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to mail encryption (PGP)	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing PGP on Windows	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing PGP on Ubuntu	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creating your PGP keys	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Webmail and PGP	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Securing personal data		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to securing personal data	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing TrueCrypt	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Using TrueCrypt	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setting up a hidden volume	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Securing remote connections		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction à la sécurisation d'une connexion distante: VPN	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Créer et tester un compte VPN	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN sur Ubuntu	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mobile security &amp;amp; VOIP		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to Mobile Phone Security	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Secure Text Messaging on Android	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Secure voice communication	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN on Android phones	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email security	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Background information		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FAQ	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How the Net works	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GLOSSARY	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing PGP on OSX	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daily PGP usage	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Détruire des données de manière sécurisée	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN on MacOSX	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN on Windows	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rétro-planning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; Semaine du 12 août 2013 : Traduction et relecture des chapitre Introduction/ Notions générales terminées. Protection des mots de passe, de la navigation sécurisée et des bases des communications électroniques sécurisées en cours de traduction et de relecture. &lt;br /&gt;
; Semaine du 19 août 2013 : Chiffrement des emails, sécurité des données personnelles, sécurité des connexions et sécurité mobile à traduire et à relire.&lt;br /&gt;
; Semaine du 26 août 2013 : Relecture générale.&lt;br /&gt;
; Semaine du 2 septembre 2013 : Traduction des dessins, schémas et illustrations.&lt;br /&gt;
; Semaine du 9 septembre 2013 : Relecture et mise en forme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable alternance centre&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Planning&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Semaine attribuée&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Execution&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Contributeurs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction&lt;br /&gt;
| Juillet et août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Goofy/MrSly/Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Notions générales&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013 et du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Sécuriser son ordinateur : aspects généraux&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les cyber-cafés&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les logiciels transportables sur CD et clés USB&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Aspects généraux sur les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Garder vos mots de passe en sécurité&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Le chiffrement de mots de passe avec un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction à la navigation sécurisée &lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Accéder à Firefox sur Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer Firefox sur MAC OSX&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire &lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer Firefox sur Windows&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger vos mots de passe Internet&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Extending Firefox&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| En cours de traduction&lt;br /&gt;
| Edelwin &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proxy setting and FoxyProxy&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/A relire&lt;br /&gt;
| _Yo_ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Utiliser Tor&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| _Yo_/Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les bases de la sécurité des emails&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ Relu&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to email safety&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Start using Thunderbird Mail&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| En cours de traduction&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up secure connections&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Some additional security settings&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction to securing personal data&lt;br /&gt;
| Semaine du 19 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing True Crypt&lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction à la sécurisation d'une connexion distante : VPN&lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Fudgefr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Créer et tester un compte VPN&lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Fudgefr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Using TrueCrypt&lt;br /&gt;
| Semaine du 27 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | VPN sur Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Fudgefr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction to mail encryption (PGP) &lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up a hidden volum&lt;br /&gt;
| Semaine du 2 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| _Yo_&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing PGP on Windows&lt;br /&gt;
| Semaine du 2 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing PGP on Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 2 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction to securing personal data&lt;br /&gt;
| Semaine du 20 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Basic Email Security&lt;br /&gt;
| Semaine du 2 septembre&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Cabusar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Daily PGP Usage&lt;br /&gt;
| Semaine du 9 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Détruire les données de manière sécurisée&lt;br /&gt;
| Semaine du 16 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Noufus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Mobile security &amp;amp; VOIP&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction to Mobile Phone Security&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Secure Text Messaging on Android&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Secure voice communication&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | VPN on Android phones&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Email security&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Background information&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | FAQ&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | How the Net works&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | GLOSSARY&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing PGP on OSX&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing PGP on OSX&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | VPN on MacOSX&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | VPN on Windows&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contacts &amp;amp; questions == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir avec Slystone &amp;amp; Tris_ sur [[IRC|le salon IRC du Loop]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Projets]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3618</id>
		<title>Basic Internet Security</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3618"/>
				<updated>2013-09-20T12:42:46Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Procédures et règles */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Le manuel '''[http://flossmanuals.net/basic-internet-security/ Basic Internet Security]''', édité par FLOSS, est actuellement disponible en langue anglaise mais pas en langue française. Pour combler cette lacune, il a été décidé de faire une '''traduction enrichie''' et de la rendre disponible pour [http://ubuntu-party.org/ l'Ubuntu Party] du mois de novembre 2013. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le projet == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel comporte les thématiques suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Introduction;&lt;br /&gt;
* Les aspects généraux;&lt;br /&gt;
* La protection des mots de passe;&lt;br /&gt;
* La navigation sécurisée;&lt;br /&gt;
* Les bases des communications sécurisées par email;&lt;br /&gt;
* Le chiffrement des emails;&lt;br /&gt;
* La sécurisation des données personnelles;&lt;br /&gt;
* La sécurité des connexions;&lt;br /&gt;
* La sécurité mobile et la VoIP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volontairement didactique et pédagogique, le manuel s'adresse aux personnes désireuse de protéger leurs communications et leurs échanges sur Internet, sans prise de position et sans s'écarter de la trame générale du manuel d'origine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les contributeurs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Slystone&lt;br /&gt;
* [[User:Tris|Tris]]&lt;br /&gt;
* [[User:Yo|Yo]]&lt;br /&gt;
* Edelwin&lt;br /&gt;
* Goofy &lt;br /&gt;
* FudgeFr&lt;br /&gt;
* Maijin&lt;br /&gt;
* NouFus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La TO-DO list ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faire relire l'intégralité du manuel en PDF ou autre, par un contributeur, avec commentaires en markup et révisions apparentes;&lt;br /&gt;
* Ajouter un chapitre sur les critères de la sécurité;&lt;br /&gt;
* Traduire les dessins, schémas et illustrations du manuel.&lt;br /&gt;
* Ajouter une section sur l'installation de Thunderbird sous Windows, elle n'y est pas dans le manuel d'origine.&lt;br /&gt;
* Nettoyer les chapitres qui sont en double.&lt;br /&gt;
* Réorganiser intelligemment certains chapitres. &lt;br /&gt;
* Trouver un(e) volontaire pour la traduction et la supervision des chapitres qui concernent MAC OSX. &lt;br /&gt;
* Se caler avec les personnes qui organisent la UP pour présenter le livre lors de la prochaine en novembre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Procédures et règles == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment contribuer à ce manuel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faites-vous un compte sur [http://fr.flossmanuals.net/ FLOSS Manuels].&lt;br /&gt;
* Rejoignez le petit groupe en se rendant sur la [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/_edit/ page dédiée à la traduction du manuel].&lt;br /&gt;
* Vérifiez que vous êtes connecté au chat pour communiquer avec les autres contributeurs présents.&lt;br /&gt;
* Demandez sur quel chapitre vous pouvez travailler afin de ne pas perdre du temps. Si aucun des contributeurs n'est présent, référez-vous au sommaire en vous basant sur les titre qui sont toujours en langue anglais et/ou à l'onglet Historique.&lt;br /&gt;
* Si vous utilisez un bloqueur de publicités de type AdBlock Plus, notamment sur Chrome, vous devrez le désactiver pour voir apparaître le texte à traduire. &lt;br /&gt;
* Choisissez le chapitre, cliquez sur modifier, travaillez et cliquez régulièrement sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer et poursuivre l'édition&amp;lt;/code&amp;gt;. Lorsque vous avez fini la traduction du chapitre, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Lorsque vous avez fini de traduire un passage, passez le passage traduit en ''italique'', y compris les titres. Traduisez paragraphe par paragraphe.&lt;br /&gt;
* Si vous avez des problèmes de typographie, cliquez sur le bouton &amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt; dans l'éditeur WYSIWYG afin d'accéder aux sources, si besoin est.&lt;br /&gt;
* Les titres de la page du sommaire ne sont traduits que lorsque les textes inhérents le sont effectivement. '''Ne pas traduire les titres dans le sommaire si le texte qui s'y réfère n'est pas traduit.''' &lt;br /&gt;
* Pour traduire un titre du sommaire, double-cliquez sur le titre en question, une barre d'édition apparaîtra. Lorsque vous avez fini votre édition, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Il est possible de procéder à des ajouts et des précisions. Dans ce cas, passez les ajouts/précisions en ''&amp;lt;u&amp;gt;'''italique, gras et souligné'''&amp;lt;/u&amp;gt;'' afin qu'il soit rapidement repéré par les autres contributeurs.&lt;br /&gt;
* Il arrive que l'outil utilisé - Booki - se mette à bugguer (répudiation de l'utilisateur, blocage sur un chapitre, etc.), dans ce cas, fermez la fenêtre et reconnectez-vous.&lt;br /&gt;
* Si vous voyez dans le rétro-planning ci-dessous, que tous les chapitres de la semaine ont été traduit, vous pouvez procéder aux relectures. Ne pas commencer la traduction de nouveaux chapitres attribués à la semaine suivante si les relectures ne sont pas faites.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le plan du livre ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction générale	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comprendre les bases de la sécurité sur Internet	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Notions générales		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sécuriser son ordinateur : aspects généraux	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les cyber-cafés	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les logiciels transportables sur CD ou clés USB	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Protéger les mots de passe		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aspects généraux sur les mots de passe	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Garder vos mots de passe en sécurité	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installer un gestionnaire de mots de passe	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le chiffrement de mots de passe avec un gestionnaire de mots de passe	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Safe Browsing		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction à la navigation sécurisée	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accéder à Firefox sur Ubuntu	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installer Firefox sur MAC OSX	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installer Firefox sur Windows	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Protéger vos mots de passe Internet	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Extending Firefox	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Proxy setting and FoxyProxy	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Utiliser Tor	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basic E-mail Security		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to e-mail safety	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Start using Thunderbird Mail	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setting up secure connections	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some additional security settings	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email Encryption		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to mail encryption (PGP)	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing PGP on Windows	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing PGP on Ubuntu	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creating your PGP keys	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Webmail and PGP	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Securing personal data		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to securing personal data	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing TrueCrypt	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Using TrueCrypt	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setting up a hidden volume	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Securing remote connections		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction à la sécurisation d'une connexion distante: VPN	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Créer et tester un compte VPN	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN sur Ubuntu	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mobile security &amp;amp; VOIP		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to Mobile Phone Security	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Secure Text Messaging on Android	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Secure voice communication	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN on Android phones	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email security	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Background information		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FAQ	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How the Net works	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GLOSSARY	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing PGP on OSX	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daily PGP usage	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Détruire des données de manière sécurisée	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN on MacOSX	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN on Windows	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rétro-planning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; Semaine du 12 août 2013 : Traduction et relecture des chapitre Introduction/ Notions générales terminées. Protection des mots de passe, de la navigation sécurisée et des bases des communications électroniques sécurisées en cours de traduction et de relecture. &lt;br /&gt;
; Semaine du 19 août 2013 : Chiffrement des emails, sécurité des données personnelles, sécurité des connexions et sécurité mobile à traduire et à relire.&lt;br /&gt;
; Semaine du 26 août 2013 : Relecture générale.&lt;br /&gt;
; Semaine du 2 septembre 2013 : Traduction des dessins, schémas et illustrations.&lt;br /&gt;
; Semaine du 9 septembre 2013 : Relecture et mise en forme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable alternance centre&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Planning&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Semaine attribuée&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Execution&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Contributeurs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction&lt;br /&gt;
| Juillet et août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Goofy/MrSly/Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Notions générales&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013 et du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Sécuriser son ordinateur : aspects généraux&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les cyber-cafés&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les logiciels transportables sur CD et clés USB&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Aspects généraux sur les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Garder vos mots de passe en sécurité&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Le chiffrement de mots de passe avec un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction à la navigation sécurisée &lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Accéder à Firefox sur Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer Firefox sur MAC OSX&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire &lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer Firefox sur Windows&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger vos mots de passe Internet&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Extending Firefox&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| En cours de traduction&lt;br /&gt;
| Edelwin &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proxy setting and FoxyProxy&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/A relire&lt;br /&gt;
| _Yo_ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Utiliser Tor&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| _Yo_/Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Basic Email Security&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to email safety&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Start using Thunderbird Mail&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| En cours de traduction&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up secure connections&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Some additional security settings&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction to securing personal data&lt;br /&gt;
| Semaine du 19 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing True Crypt&lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction à la sécurisation d'une connexion distante : VPN&lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Fudgefr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Créer et tester un compte VPN&lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Fudgefr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Using TrueCrypt&lt;br /&gt;
| Semaine du 27 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | VPN sur Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Fudgefr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction to mail encryption (PGP) &lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up a hidden volum&lt;br /&gt;
| Semaine du 2 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| _Yo_&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing PGP on Windows&lt;br /&gt;
| Semaine du 2 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing PGP on Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 2 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction to securing personal data&lt;br /&gt;
| Semaine du 20 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Basic Email Security&lt;br /&gt;
| Semaine du 2 septembre&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Cabusar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Daily PGP Usage&lt;br /&gt;
| Semaine du 9 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Détruire les données de manière sécurisée&lt;br /&gt;
| Semaine du 16 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Noufus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Mobile security &amp;amp; VOIP&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction to Mobile Phone Security&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Secure Text Messaging on Android&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Secure voice communication&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | VPN on Android phones&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Email security&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Background information&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | FAQ&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | How the Net works&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | GLOSSARY&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing PGP on OSX&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing PGP on OSX&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | VPN on MacOSX&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | VPN on Windows&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contacts &amp;amp; questions == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir avec Slystone &amp;amp; Tris_ sur [[IRC|le salon IRC du Loop]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Projets]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3617</id>
		<title>Basic Internet Security</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3617"/>
				<updated>2013-09-20T12:36:34Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* La TO-DO list */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Le manuel '''[http://flossmanuals.net/basic-internet-security/ Basic Internet Security]''', édité par FLOSS, est actuellement disponible en langue anglaise mais pas en langue française. Pour combler cette lacune, il a été décidé de faire une '''traduction enrichie''' et de la rendre disponible pour [http://ubuntu-party.org/ l'Ubuntu Party] du mois de novembre 2013. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le projet == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel comporte les thématiques suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Introduction;&lt;br /&gt;
* Les aspects généraux;&lt;br /&gt;
* La protection des mots de passe;&lt;br /&gt;
* La navigation sécurisée;&lt;br /&gt;
* Les bases des communications sécurisées par email;&lt;br /&gt;
* Le chiffrement des emails;&lt;br /&gt;
* La sécurisation des données personnelles;&lt;br /&gt;
* La sécurité des connexions;&lt;br /&gt;
* La sécurité mobile et la VoIP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volontairement didactique et pédagogique, le manuel s'adresse aux personnes désireuse de protéger leurs communications et leurs échanges sur Internet, sans prise de position et sans s'écarter de la trame générale du manuel d'origine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les contributeurs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Slystone&lt;br /&gt;
* [[User:Tris|Tris]]&lt;br /&gt;
* [[User:Yo|Yo]]&lt;br /&gt;
* Edelwin&lt;br /&gt;
* Goofy &lt;br /&gt;
* FudgeFr&lt;br /&gt;
* Maijin&lt;br /&gt;
* NouFus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La TO-DO list ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faire relire l'intégralité du manuel en PDF ou autre, par un contributeur, avec commentaires en markup et révisions apparentes;&lt;br /&gt;
* Ajouter un chapitre sur les critères de la sécurité;&lt;br /&gt;
* Traduire les dessins, schémas et illustrations du manuel.&lt;br /&gt;
* Ajouter une section sur l'installation de Thunderbird sous Windows, elle n'y est pas dans le manuel d'origine.&lt;br /&gt;
* Nettoyer les chapitres qui sont en double.&lt;br /&gt;
* Réorganiser intelligemment certains chapitres. &lt;br /&gt;
* Trouver un(e) volontaire pour la traduction et la supervision des chapitres qui concernent MAC OSX. &lt;br /&gt;
* Se caler avec les personnes qui organisent la UP pour présenter le livre lors de la prochaine en novembre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Procédures et règles == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment contribuer à ce manuel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faites-vous un compte sur [http://fr.flossmanuals.net/ FLOSS Manuels].&lt;br /&gt;
* Rejoignez le petit groupe en se rendant sur la [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/_edit/ page dédiée à la traduction du manuel].&lt;br /&gt;
* Vérifiez que vous êtes connecté au chat pour communiquer avec les autres contributeurs présents.&lt;br /&gt;
* Demandez sur quel chapitre vous pouvez travailler afin de ne pas perdre du temps. Si aucun des contributeurs n'est présent, référez-vous au sommaire en vous basant sur les titre qui sont toujours en langue anglais et/ou à l'onglet Historique.&lt;br /&gt;
* Choisissez le chapitre, cliquez sur modifier, travaillez et cliquez régulièrement sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer et poursuivre l'édition&amp;lt;/code&amp;gt;. Lorsque vous avez fini la traduction du chapitre, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Lorsque vous avez fini de traduire un passage, passez le passage traduit en ''italique'', y compris les titres. Traduisez paragraphe par paragraphe.&lt;br /&gt;
* Si vous avez des problèmes de typographie, cliquez sur le bouton &amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt; dans l'éditeur WYSIWYG afin d'accéder aux sources, si besoin est.&lt;br /&gt;
* Les titres de la page du sommaire ne sont traduits que lorsque les textes inhérents le sont effectivement. '''Ne pas traduire les titres dans le sommaire si le texte qui s'y réfère n'est pas traduit.''' &lt;br /&gt;
* Pour traduire un titre du sommaire, double-cliquez sur le titre en question, une barre d'édition apparaîtra. Lorsque vous avez fini votre édition, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Il est possible de procéder à des ajouts et des précisions. Dans ce cas, passez les ajouts/précisions en ''&amp;lt;u&amp;gt;'''italique, gras et souligné'''&amp;lt;/u&amp;gt;'' afin qu'il soit rapidement repéré par les autres contributeurs.&lt;br /&gt;
* Il arrive que l'outil utilisé - Booki - se mette à bugguer (répudiation de l'utilisateur, blocage sur un chapitre, etc.), dans ce cas, fermez la fenêtre et reconnectez-vous.&lt;br /&gt;
* Si vous voyez dans le rétro-planning ci-dessous, que tous les chapitres de la semaine ont été traduit, vous pouvez procéder aux relectures. Ne pas commencer la traduction de nouveaux chapitres attribués à la semaine suivante si les relectures ne sont pas faites. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le plan du livre ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction générale	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comprendre les bases de la sécurité sur Internet	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Notions générales		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sécuriser son ordinateur : aspects généraux	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les cyber-cafés	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les logiciels transportables sur CD ou clés USB	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Protéger les mots de passe		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aspects généraux sur les mots de passe	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Garder vos mots de passe en sécurité	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installer un gestionnaire de mots de passe	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le chiffrement de mots de passe avec un gestionnaire de mots de passe	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Safe Browsing		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction à la navigation sécurisée	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accéder à Firefox sur Ubuntu	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installer Firefox sur MAC OSX	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installer Firefox sur Windows	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Protéger vos mots de passe Internet	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Extending Firefox	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Proxy setting and FoxyProxy	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Utiliser Tor	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basic E-mail Security		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to e-mail safety	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Start using Thunderbird Mail	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setting up secure connections	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some additional security settings	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email Encryption		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to mail encryption (PGP)	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing PGP on Windows	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing PGP on Ubuntu	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creating your PGP keys	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Webmail and PGP	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Securing personal data		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to securing personal data	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing TrueCrypt	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Using TrueCrypt	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setting up a hidden volume	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Securing remote connections		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction à la sécurisation d'une connexion distante: VPN	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Créer et tester un compte VPN	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN sur Ubuntu	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mobile security &amp;amp; VOIP		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to Mobile Phone Security	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Secure Text Messaging on Android	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Secure voice communication	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN on Android phones	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email security	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Background information		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FAQ	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How the Net works	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GLOSSARY	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing PGP on OSX	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daily PGP usage	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Détruire des données de manière sécurisée	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN on MacOSX	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN on Windows	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rétro-planning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; Semaine du 12 août 2013 : Traduction et relecture des chapitre Introduction/ Notions générales terminées. Protection des mots de passe, de la navigation sécurisée et des bases des communications électroniques sécurisées en cours de traduction et de relecture. &lt;br /&gt;
; Semaine du 19 août 2013 : Chiffrement des emails, sécurité des données personnelles, sécurité des connexions et sécurité mobile à traduire et à relire.&lt;br /&gt;
; Semaine du 26 août 2013 : Relecture générale.&lt;br /&gt;
; Semaine du 2 septembre 2013 : Traduction des dessins, schémas et illustrations.&lt;br /&gt;
; Semaine du 9 septembre 2013 : Relecture et mise en forme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable alternance centre&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Planning&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Semaine attribuée&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Execution&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Contributeurs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction&lt;br /&gt;
| Juillet et août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Goofy/MrSly/Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Notions générales&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013 et du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Sécuriser son ordinateur : aspects généraux&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les cyber-cafés&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les logiciels transportables sur CD et clés USB&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Aspects généraux sur les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Garder vos mots de passe en sécurité&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Le chiffrement de mots de passe avec un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction à la navigation sécurisée &lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Accéder à Firefox sur Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer Firefox sur MAC OSX&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire &lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer Firefox sur Windows&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger vos mots de passe Internet&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Extending Firefox&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| En cours de traduction&lt;br /&gt;
| Edelwin &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proxy setting and FoxyProxy&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/A relire&lt;br /&gt;
| _Yo_ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Utiliser Tor&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| _Yo_/Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Basic Email Security&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to email safety&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Start using Thunderbird Mail&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| En cours de traduction&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up secure connections&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Some additional security settings&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction to securing personal data&lt;br /&gt;
| Semaine du 19 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing True Crypt&lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction à la sécurisation d'une connexion distante : VPN&lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Fudgefr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Créer et tester un compte VPN&lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Fudgefr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Using TrueCrypt&lt;br /&gt;
| Semaine du 27 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | VPN sur Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Fudgefr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction to mail encryption (PGP) &lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up a hidden volum&lt;br /&gt;
| Semaine du 2 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| _Yo_&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing PGP on Windows&lt;br /&gt;
| Semaine du 2 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing PGP on Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 2 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction to securing personal data&lt;br /&gt;
| Semaine du 20 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Basic Email Security&lt;br /&gt;
| Semaine du 2 septembre&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Cabusar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Daily PGP Usage&lt;br /&gt;
| Semaine du 9 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Détruire les données de manière sécurisée&lt;br /&gt;
| Semaine du 16 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Noufus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Mobile security &amp;amp; VOIP&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction to Mobile Phone Security&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Secure Text Messaging on Android&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Secure voice communication&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | VPN on Android phones&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Email security&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Background information&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | FAQ&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | How the Net works&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | GLOSSARY&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing PGP on OSX&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing PGP on OSX&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | VPN on MacOSX&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | VPN on Windows&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contacts &amp;amp; questions == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir avec Slystone &amp;amp; Tris_ sur [[IRC|le salon IRC du Loop]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Projets]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3616</id>
		<title>Basic Internet Security</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3616"/>
				<updated>2013-09-20T12:35:59Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Rétro-planning */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Le manuel '''[http://flossmanuals.net/basic-internet-security/ Basic Internet Security]''', édité par FLOSS, est actuellement disponible en langue anglaise mais pas en langue française. Pour combler cette lacune, il a été décidé de faire une '''traduction enrichie''' et de la rendre disponible pour [http://ubuntu-party.org/ l'Ubuntu Party] du mois de novembre 2013. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le projet == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel comporte les thématiques suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Introduction;&lt;br /&gt;
* Les aspects généraux;&lt;br /&gt;
* La protection des mots de passe;&lt;br /&gt;
* La navigation sécurisée;&lt;br /&gt;
* Les bases des communications sécurisées par email;&lt;br /&gt;
* Le chiffrement des emails;&lt;br /&gt;
* La sécurisation des données personnelles;&lt;br /&gt;
* La sécurité des connexions;&lt;br /&gt;
* La sécurité mobile et la VoIP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volontairement didactique et pédagogique, le manuel s'adresse aux personnes désireuse de protéger leurs communications et leurs échanges sur Internet, sans prise de position et sans s'écarter de la trame générale du manuel d'origine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les contributeurs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Slystone&lt;br /&gt;
* [[User:Tris|Tris]]&lt;br /&gt;
* [[User:Yo|Yo]]&lt;br /&gt;
* Edelwin&lt;br /&gt;
* Goofy &lt;br /&gt;
* FudgeFr&lt;br /&gt;
* Maijin&lt;br /&gt;
* NouFus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La TO-DO list ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faire relire l'intégralité du manuel en PDF ou autre, par un contributeur, avec commentaires en markup et révisions apparentes;&lt;br /&gt;
* Ajouter un chapitre sur les critères de la sécurité;&lt;br /&gt;
* Traduire les dessins, schémas et illustrations du manuel.&lt;br /&gt;
* Ajouter une section sur l'installation de Thunderbird sous Windows, elle n'y est pas dans le manuel d'origine.&lt;br /&gt;
* Nettoyer les chapitres qui sont en double.&lt;br /&gt;
* Réorganiser intelligemment certains chapitres. &lt;br /&gt;
* Se caler avec les personnes qui organisent la UP pour présenter le livre lors de la prochaine en novembre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Procédures et règles == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment contribuer à ce manuel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faites-vous un compte sur [http://fr.flossmanuals.net/ FLOSS Manuels].&lt;br /&gt;
* Rejoignez le petit groupe en se rendant sur la [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/_edit/ page dédiée à la traduction du manuel].&lt;br /&gt;
* Vérifiez que vous êtes connecté au chat pour communiquer avec les autres contributeurs présents.&lt;br /&gt;
* Demandez sur quel chapitre vous pouvez travailler afin de ne pas perdre du temps. Si aucun des contributeurs n'est présent, référez-vous au sommaire en vous basant sur les titre qui sont toujours en langue anglais et/ou à l'onglet Historique.&lt;br /&gt;
* Choisissez le chapitre, cliquez sur modifier, travaillez et cliquez régulièrement sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer et poursuivre l'édition&amp;lt;/code&amp;gt;. Lorsque vous avez fini la traduction du chapitre, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Lorsque vous avez fini de traduire un passage, passez le passage traduit en ''italique'', y compris les titres. Traduisez paragraphe par paragraphe.&lt;br /&gt;
* Si vous avez des problèmes de typographie, cliquez sur le bouton &amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt; dans l'éditeur WYSIWYG afin d'accéder aux sources, si besoin est.&lt;br /&gt;
* Les titres de la page du sommaire ne sont traduits que lorsque les textes inhérents le sont effectivement. '''Ne pas traduire les titres dans le sommaire si le texte qui s'y réfère n'est pas traduit.''' &lt;br /&gt;
* Pour traduire un titre du sommaire, double-cliquez sur le titre en question, une barre d'édition apparaîtra. Lorsque vous avez fini votre édition, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Il est possible de procéder à des ajouts et des précisions. Dans ce cas, passez les ajouts/précisions en ''&amp;lt;u&amp;gt;'''italique, gras et souligné'''&amp;lt;/u&amp;gt;'' afin qu'il soit rapidement repéré par les autres contributeurs.&lt;br /&gt;
* Il arrive que l'outil utilisé - Booki - se mette à bugguer (répudiation de l'utilisateur, blocage sur un chapitre, etc.), dans ce cas, fermez la fenêtre et reconnectez-vous.&lt;br /&gt;
* Si vous voyez dans le rétro-planning ci-dessous, que tous les chapitres de la semaine ont été traduit, vous pouvez procéder aux relectures. Ne pas commencer la traduction de nouveaux chapitres attribués à la semaine suivante si les relectures ne sont pas faites. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le plan du livre ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction générale	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comprendre les bases de la sécurité sur Internet	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Notions générales		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sécuriser son ordinateur : aspects généraux	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les cyber-cafés	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les logiciels transportables sur CD ou clés USB	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Protéger les mots de passe		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aspects généraux sur les mots de passe	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Garder vos mots de passe en sécurité	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installer un gestionnaire de mots de passe	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le chiffrement de mots de passe avec un gestionnaire de mots de passe	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Safe Browsing		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction à la navigation sécurisée	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accéder à Firefox sur Ubuntu	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installer Firefox sur MAC OSX	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installer Firefox sur Windows	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Protéger vos mots de passe Internet	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Extending Firefox	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Proxy setting and FoxyProxy	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Utiliser Tor	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basic E-mail Security		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to e-mail safety	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Start using Thunderbird Mail	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setting up secure connections	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some additional security settings	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email Encryption		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to mail encryption (PGP)	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing PGP on Windows	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing PGP on Ubuntu	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creating your PGP keys	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Webmail and PGP	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Securing personal data		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to securing personal data	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing TrueCrypt	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Using TrueCrypt	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setting up a hidden volume	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Securing remote connections		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction à la sécurisation d'une connexion distante: VPN	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Créer et tester un compte VPN	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN sur Ubuntu	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mobile security &amp;amp; VOIP		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to Mobile Phone Security	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Secure Text Messaging on Android	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Secure voice communication	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN on Android phones	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email security	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Background information		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FAQ	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How the Net works	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GLOSSARY	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing PGP on OSX	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daily PGP usage	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Détruire des données de manière sécurisée	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN on MacOSX	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN on Windows	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rétro-planning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; Semaine du 12 août 2013 : Traduction et relecture des chapitre Introduction/ Notions générales terminées. Protection des mots de passe, de la navigation sécurisée et des bases des communications électroniques sécurisées en cours de traduction et de relecture. &lt;br /&gt;
; Semaine du 19 août 2013 : Chiffrement des emails, sécurité des données personnelles, sécurité des connexions et sécurité mobile à traduire et à relire.&lt;br /&gt;
; Semaine du 26 août 2013 : Relecture générale.&lt;br /&gt;
; Semaine du 2 septembre 2013 : Traduction des dessins, schémas et illustrations.&lt;br /&gt;
; Semaine du 9 septembre 2013 : Relecture et mise en forme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable alternance centre&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Planning&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Semaine attribuée&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Execution&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Contributeurs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction&lt;br /&gt;
| Juillet et août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Goofy/MrSly/Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Notions générales&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013 et du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Sécuriser son ordinateur : aspects généraux&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les cyber-cafés&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les logiciels transportables sur CD et clés USB&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Aspects généraux sur les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Garder vos mots de passe en sécurité&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Le chiffrement de mots de passe avec un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction à la navigation sécurisée &lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Accéder à Firefox sur Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer Firefox sur MAC OSX&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire &lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer Firefox sur Windows&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger vos mots de passe Internet&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Extending Firefox&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| En cours de traduction&lt;br /&gt;
| Edelwin &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proxy setting and FoxyProxy&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/A relire&lt;br /&gt;
| _Yo_ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Utiliser Tor&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| _Yo_/Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Basic Email Security&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to email safety&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Start using Thunderbird Mail&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| En cours de traduction&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up secure connections&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Some additional security settings&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction to securing personal data&lt;br /&gt;
| Semaine du 19 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing True Crypt&lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction à la sécurisation d'une connexion distante : VPN&lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Fudgefr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Créer et tester un compte VPN&lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Fudgefr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Using TrueCrypt&lt;br /&gt;
| Semaine du 27 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | VPN sur Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Fudgefr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction to mail encryption (PGP) &lt;br /&gt;
| Semaine du 26 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up a hidden volum&lt;br /&gt;
| Semaine du 2 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| _Yo_&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing PGP on Windows&lt;br /&gt;
| Semaine du 2 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing PGP on Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 2 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction to securing personal data&lt;br /&gt;
| Semaine du 20 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Basic Email Security&lt;br /&gt;
| Semaine du 2 septembre&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Cabusar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Daily PGP Usage&lt;br /&gt;
| Semaine du 9 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Détruire les données de manière sécurisée&lt;br /&gt;
| Semaine du 16 septembre 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Noufus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Mobile security &amp;amp; VOIP&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction to Mobile Phone Security&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Secure Text Messaging on Android&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Secure voice communication&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | VPN on Android phones&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Email security&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Background information&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | FAQ&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | How the Net works&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | GLOSSARY&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing PGP on OSX&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing PGP on OSX&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | VPN on MacOSX&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | VPN on Windows&lt;br /&gt;
| Semaine &lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contacts &amp;amp; questions == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir avec Slystone &amp;amp; Tris_ sur [[IRC|le salon IRC du Loop]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Projets]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3615</id>
		<title>Basic Internet Security</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3615"/>
				<updated>2013-09-20T12:10:52Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Le manuel '''[http://flossmanuals.net/basic-internet-security/ Basic Internet Security]''', édité par FLOSS, est actuellement disponible en langue anglaise mais pas en langue française. Pour combler cette lacune, il a été décidé de faire une '''traduction enrichie''' et de la rendre disponible pour [http://ubuntu-party.org/ l'Ubuntu Party] du mois de novembre 2013. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le projet == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel comporte les thématiques suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Introduction;&lt;br /&gt;
* Les aspects généraux;&lt;br /&gt;
* La protection des mots de passe;&lt;br /&gt;
* La navigation sécurisée;&lt;br /&gt;
* Les bases des communications sécurisées par email;&lt;br /&gt;
* Le chiffrement des emails;&lt;br /&gt;
* La sécurisation des données personnelles;&lt;br /&gt;
* La sécurité des connexions;&lt;br /&gt;
* La sécurité mobile et la VoIP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volontairement didactique et pédagogique, le manuel s'adresse aux personnes désireuse de protéger leurs communications et leurs échanges sur Internet, sans prise de position et sans s'écarter de la trame générale du manuel d'origine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les contributeurs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Slystone&lt;br /&gt;
* [[User:Tris|Tris]]&lt;br /&gt;
* [[User:Yo|Yo]]&lt;br /&gt;
* Edelwin&lt;br /&gt;
* Goofy &lt;br /&gt;
* FudgeFr&lt;br /&gt;
* Maijin&lt;br /&gt;
* NouFus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La TO-DO list ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faire relire l'intégralité du manuel en PDF ou autre, par un contributeur, avec commentaires en markup et révisions apparentes;&lt;br /&gt;
* Ajouter un chapitre sur les critères de la sécurité;&lt;br /&gt;
* Traduire les dessins, schémas et illustrations du manuel.&lt;br /&gt;
* Ajouter une section sur l'installation de Thunderbird sous Windows, elle n'y est pas dans le manuel d'origine.&lt;br /&gt;
* Nettoyer les chapitres qui sont en double.&lt;br /&gt;
* Réorganiser intelligemment certains chapitres. &lt;br /&gt;
* Se caler avec les personnes qui organisent la UP pour présenter le livre lors de la prochaine en novembre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Procédures et règles == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment contribuer à ce manuel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faites-vous un compte sur [http://fr.flossmanuals.net/ FLOSS Manuels].&lt;br /&gt;
* Rejoignez le petit groupe en se rendant sur la [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/_edit/ page dédiée à la traduction du manuel].&lt;br /&gt;
* Vérifiez que vous êtes connecté au chat pour communiquer avec les autres contributeurs présents.&lt;br /&gt;
* Demandez sur quel chapitre vous pouvez travailler afin de ne pas perdre du temps. Si aucun des contributeurs n'est présent, référez-vous au sommaire en vous basant sur les titre qui sont toujours en langue anglais et/ou à l'onglet Historique.&lt;br /&gt;
* Choisissez le chapitre, cliquez sur modifier, travaillez et cliquez régulièrement sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer et poursuivre l'édition&amp;lt;/code&amp;gt;. Lorsque vous avez fini la traduction du chapitre, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Lorsque vous avez fini de traduire un passage, passez le passage traduit en ''italique'', y compris les titres. Traduisez paragraphe par paragraphe.&lt;br /&gt;
* Si vous avez des problèmes de typographie, cliquez sur le bouton &amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt; dans l'éditeur WYSIWYG afin d'accéder aux sources, si besoin est.&lt;br /&gt;
* Les titres de la page du sommaire ne sont traduits que lorsque les textes inhérents le sont effectivement. '''Ne pas traduire les titres dans le sommaire si le texte qui s'y réfère n'est pas traduit.''' &lt;br /&gt;
* Pour traduire un titre du sommaire, double-cliquez sur le titre en question, une barre d'édition apparaîtra. Lorsque vous avez fini votre édition, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Il est possible de procéder à des ajouts et des précisions. Dans ce cas, passez les ajouts/précisions en ''&amp;lt;u&amp;gt;'''italique, gras et souligné'''&amp;lt;/u&amp;gt;'' afin qu'il soit rapidement repéré par les autres contributeurs.&lt;br /&gt;
* Il arrive que l'outil utilisé - Booki - se mette à bugguer (répudiation de l'utilisateur, blocage sur un chapitre, etc.), dans ce cas, fermez la fenêtre et reconnectez-vous.&lt;br /&gt;
* Si vous voyez dans le rétro-planning ci-dessous, que tous les chapitres de la semaine ont été traduit, vous pouvez procéder aux relectures. Ne pas commencer la traduction de nouveaux chapitres attribués à la semaine suivante si les relectures ne sont pas faites. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le plan du livre ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction générale	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comprendre les bases de la sécurité sur Internet	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Notions générales		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sécuriser son ordinateur : aspects généraux	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les cyber-cafés	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les logiciels transportables sur CD ou clés USB	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Protéger les mots de passe		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aspects généraux sur les mots de passe	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Garder vos mots de passe en sécurité	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installer un gestionnaire de mots de passe	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le chiffrement de mots de passe avec un gestionnaire de mots de passe	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Safe Browsing		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction à la navigation sécurisée	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accéder à Firefox sur Ubuntu	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installer Firefox sur MAC OSX	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installer Firefox sur Windows	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Protéger vos mots de passe Internet	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Extending Firefox	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Proxy setting and FoxyProxy	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Utiliser Tor	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basic E-mail Security		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to e-mail safety	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Start using Thunderbird Mail	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setting up secure connections	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some additional security settings	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email Encryption		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to mail encryption (PGP)	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing PGP on Windows	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing PGP on Ubuntu	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creating your PGP keys	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Webmail and PGP	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Securing personal data		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to securing personal data	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing TrueCrypt	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Using TrueCrypt	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setting up a hidden volume	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Securing remote connections		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction à la sécurisation d'une connexion distante: VPN	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Créer et tester un compte VPN	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN sur Ubuntu	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mobile security &amp;amp; VOIP		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction to Mobile Phone Security	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Secure Text Messaging on Android	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Secure voice communication	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN on Android phones	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email security	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Background information		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FAQ	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How the Net works	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GLOSSARY	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Installing PGP on OSX	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daily PGP usage	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Détruire des données de manière sécurisée	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN on MacOSX	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VPN on Windows	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rétro-planning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; Semaine du 12 août 2013 : Traduction et relecture des chapitre Introduction/ Notions générales terminées. Protection des mots de passe, de la navigation sécurisée et des bases des communications électroniques sécurisées en cours de traduction et de relecture. &lt;br /&gt;
; Semaine du 19 août 2013 : Chiffrement des emails, sécurité des données personnelles, sécurité des connexions et sécurité mobile à traduire et à relire.&lt;br /&gt;
; Semaine du 26 août 2013 : Relecture générale.&lt;br /&gt;
; Semaine du 2 septembre 2013 : Traduction des dessins, schémas et illustrations.&lt;br /&gt;
; Semaine du 9 septembre 2013 : Relecture et mise en forme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable alternance centre&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Planning&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Semaine attribuée&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Execution&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Contributeurs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction&lt;br /&gt;
| Juillet et août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Goofy/MrSly/Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Notions générales&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013 et du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Sécuriser son ordinateur : aspects généraux&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les cyber-cafés&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les logiciels transportables sur CD et clés USB&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Aspects généraux sur les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Garder vos mots de passe en sécurité&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Le chiffrement de mots de passe avec un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction à la navigation sécurisée &lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Accéder à Firefox sur Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer Firefox sur MAC OSX&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire &lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer Firefox sur Windows&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger vos mots de passe Internet&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Extending Firefox&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| En cours de traduction&lt;br /&gt;
| Edelwin &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proxy setting and FoxyProxy&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/A relire&lt;br /&gt;
| _Yo_ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Utiliser Tor&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| _Yo_/Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Basic Email Security&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to email safety&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Start using Thunderbird Mail&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| En cours de traduction&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up secure connections&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Some additional security settings&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contacts &amp;amp; questions == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir avec Slystone &amp;amp; Tris_ sur [[IRC|le salon IRC du Loop]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Projets]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3614</id>
		<title>Basic Internet Security</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3614"/>
				<updated>2013-09-20T11:54:58Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Les contributeurs */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Le manuel '''[http://flossmanuals.net/basic-internet-security/ Basic Internet Security]''', édité par FLOSS, est actuellement disponible en langue anglaise mais pas en langue française. Pour combler cette lacune, il a été décidé de faire une '''traduction enrichie''' et de la rendre disponible pour [http://ubuntu-party.org/ l'Ubuntu Party] du mois de novembre 2013. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le projet == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel comporte les thématiques suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Introduction;&lt;br /&gt;
* Les aspects généraux;&lt;br /&gt;
* La protection des mots de passe;&lt;br /&gt;
* La navigation sécurisée;&lt;br /&gt;
* Les bases des communications sécurisées par email;&lt;br /&gt;
* Le chiffrement des emails;&lt;br /&gt;
* La sécurisation des données personnelles;&lt;br /&gt;
* La sécurité des connexions;&lt;br /&gt;
* La sécurité mobile et la VoIP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volontairement didactique et pédagogique, le manuel s'adresse aux personnes désireuse de protéger leurs communications et leurs échanges sur Internet, sans prise de position et sans s'écarter de la trame générale du manuel d'origine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les contributeurs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Slystone&lt;br /&gt;
* [[User:Tris|Tris]]&lt;br /&gt;
* [[User:Yo|Yo]]&lt;br /&gt;
* Edelwin&lt;br /&gt;
* Goofy &lt;br /&gt;
* FudgeFr&lt;br /&gt;
* Maijin&lt;br /&gt;
* NouFus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La TO-DO list ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faire relire l'intégralité du manuel en PDF ou autre, par un contributeur, avec commentaires en markup et révisions apparentes;&lt;br /&gt;
* Ajouter un chapitre sur les critères de la sécurité;&lt;br /&gt;
* Traduire les dessins, schémas et illustrations du manuel.&lt;br /&gt;
* Ajouter une section sur l'installation de Thunderbird sous Windows, elle n'y est pas dans le manuel d'origine.&lt;br /&gt;
* Nettoyer les chapitres qui sont en double.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Procédures et règles == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment contribuer à ce manuel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faites-vous un compte sur [http://fr.flossmanuals.net/ FLOSS Manuels].&lt;br /&gt;
* Rejoignez le petit groupe en se rendant sur la [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/_edit/ page dédiée à la traduction du manuel].&lt;br /&gt;
* Vérifiez que vous êtes connecté au chat pour communiquer avec les autres contributeurs présents.&lt;br /&gt;
* Demandez sur quel chapitre vous pouvez travailler afin de ne pas perdre du temps. Si aucun des contributeurs n'est présent, référez-vous au sommaire en vous basant sur les titre qui sont toujours en langue anglais et/ou à l'onglet Historique.&lt;br /&gt;
* Choisissez le chapitre, cliquez sur modifier, travaillez et cliquez régulièrement sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer et poursuivre l'édition&amp;lt;/code&amp;gt;. Lorsque vous avez fini la traduction du chapitre, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Lorsque vous avez fini de traduire un passage, passez le passage traduit en ''italique'', y compris les titres. Traduisez paragraphe par paragraphe.&lt;br /&gt;
* Si vous avez des problèmes de typographie, cliquez sur le bouton &amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt; dans l'éditeur WYSIWYG afin d'accéder aux sources, si besoin est.&lt;br /&gt;
* Les titres de la page du sommaire ne sont traduits que lorsque les textes inhérents le sont effectivement. '''Ne pas traduire les titres dans le sommaire si le texte qui s'y réfère n'est pas traduit.''' &lt;br /&gt;
* Pour traduire un titre du sommaire, double-cliquez sur le titre en question, une barre d'édition apparaîtra. Lorsque vous avez fini votre édition, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Il est possible de procéder à des ajouts et des précisions. Dans ce cas, passez les ajouts/précisions en ''&amp;lt;u&amp;gt;'''italique, gras et souligné'''&amp;lt;/u&amp;gt;'' afin qu'il soit rapidement repéré par les autres contributeurs.&lt;br /&gt;
* Il arrive que l'outil utilisé - Booki - se mette à bugguer (répudiation de l'utilisateur, blocage sur un chapitre, etc.), dans ce cas, fermez la fenêtre et reconnectez-vous.&lt;br /&gt;
* Si vous voyez dans le rétro-planning ci-dessous, que tous les chapitres de la semaine ont été traduit, vous pouvez procéder aux relectures. Ne pas commencer la traduction de nouveaux chapitres attribués à la semaine suivante si les relectures ne sont pas faites. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rétro-planning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; Semaine du 12 août 2013 : Traduction et relecture des chapitre Introduction/ Notions générales terminées. Protection des mots de passe, de la navigation sécurisée et des bases des communications électroniques sécurisées en cours de traduction et de relecture. &lt;br /&gt;
; Semaine du 19 août 2013 : Chiffrement des emails, sécurité des données personnelles, sécurité des connexions et sécurité mobile à traduire et à relire.&lt;br /&gt;
; Semaine du 26 août 2013 : Relecture générale.&lt;br /&gt;
; Semaine du 2 septembre 2013 : Traduction des dessins, schémas et illustrations.&lt;br /&gt;
; Semaine du 9 septembre 2013 : Relecture et mise en forme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable alternance centre&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Planning&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Semaine attribuée&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Execution&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Contributeurs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction&lt;br /&gt;
| Juillet et août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Goofy/MrSly/Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Notions générales&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013 et du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Sécuriser son ordinateur : aspects généraux&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les cyber-cafés&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les logiciels transportables sur CD et clés USB&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Aspects généraux sur les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Garder vos mots de passe en sécurité&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Le chiffrement de mots de passe avec un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction à la navigation sécurisée &lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Accéder à Firefox sur Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer Firefox sur MAC OSX&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire &lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer Firefox sur Windows&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger vos mots de passe Internet&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Extending Firefox&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| En cours de traduction&lt;br /&gt;
| Edelwin &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proxy setting and FoxyProxy&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/A relire&lt;br /&gt;
| _Yo_ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Utiliser Tor&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| _Yo_/Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Basic Email Security&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to email safety&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Start using Thunderbird Mail&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| En cours de traduction&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up secure connections&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Some additional security settings&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contacts &amp;amp; questions == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir avec Slystone &amp;amp; Tris_ sur [[IRC|le salon IRC du Loop]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Projets]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3579</id>
		<title>Basic Internet Security</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3579"/>
				<updated>2013-08-16T12:18:54Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Le manuel '''[http://flossmanuals.net/basic-internet-security/ Basic Internet Security]''', édité par FLOSS, est actuellement disponible en langue anglaise mais pas en langue française. Pour combler cette lacune, il a été décidé de faire une '''traduction enrichie''' et de la rendre disponible pour [http://ubuntu-party.org/ l'Ubuntu Party] du mois de novembre 2013. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le projet == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel comporte les thématiques suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Introduction;&lt;br /&gt;
* Les aspects généraux;&lt;br /&gt;
* La protection des mots de passe;&lt;br /&gt;
* La navigation sécurisée;&lt;br /&gt;
* Les bases des communications sécurisées par email;&lt;br /&gt;
* Le chiffrement des emails;&lt;br /&gt;
* La sécurisation des données personnelles;&lt;br /&gt;
* La sécurité des connexions;&lt;br /&gt;
* La sécurité mobile et la VoIP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volontairement didactique et pédagogique, le manuel s'adresse aux personnes désireuse de protéger leurs communications et leurs échanges sur Internet, sans prise de position et sans s'écarter de la trame générale du manuel d'origine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les contributeurs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Slystone&lt;br /&gt;
* [[User:Tris|Tris]]&lt;br /&gt;
* [[User:Yo|Yo]]&lt;br /&gt;
* Edelwin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La TO-DO list ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faire relire l'intégralité du manuel en PDF ou autre, par un contributeur, avec commentaires en markup et révisions apparentes;&lt;br /&gt;
* Ajouter un chapitre sur les critères de la sécurité;&lt;br /&gt;
* Traduire les dessins, schémas et illustrations du manuel.&lt;br /&gt;
* Ajouter une section sur l'installation de Thunderbird sous Windows, elle n'y est pas dans le manuel d'origine.&lt;br /&gt;
* Nettoyer les chapitres qui sont en double.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Procédures et règles == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment contribuer à ce manuel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faites-vous un compte sur [http://fr.flossmanuals.net/ FLOSS Manuels].&lt;br /&gt;
* Rejoignez le petit groupe en se rendant sur la [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/_edit/ page dédiée à la traduction du manuel].&lt;br /&gt;
* Vérifiez que vous êtes connecté au chat pour communiquer avec les autres contributeurs présents.&lt;br /&gt;
* Demandez sur quel chapitre vous pouvez travailler afin de ne pas perdre du temps. Si aucun des contributeurs n'est présent, référez-vous au sommaire en vous basant sur les titre qui sont toujours en langue anglais et/ou à l'onglet Historique.&lt;br /&gt;
* Choisissez le chapitre, cliquez sur modifier, travaillez et cliquez régulièrement sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer et poursuivre l'édition&amp;lt;/code&amp;gt;. Lorsque vous avez fini la traduction du chapitre, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Lorsque vous avez fini de traduire un passage, passez le passage traduit en ''italique'', y compris les titres. Traduisez paragraphe par paragraphe.&lt;br /&gt;
* Si vous avez des problèmes de typographie, cliquez sur le bouton &amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt; dans l'éditeur WYSIWYG afin d'accéder aux sources, si besoin est.&lt;br /&gt;
* Les titres de la page du sommaire ne sont traduits que lorsque les textes inhérents le sont effectivement. '''Ne pas traduire les titres dans le sommaire si le texte qui s'y réfère n'est pas traduit.''' &lt;br /&gt;
* Pour traduire un titre du sommaire, double-cliquez sur le titre en question, une barre d'édition apparaîtra. Lorsque vous avez fini votre édition, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Il est possible de procéder à des ajouts et des précisions. Dans ce cas, passez les ajouts/précisions en ''&amp;lt;u&amp;gt;'''italique, gras et souligné'''&amp;lt;/u&amp;gt;'' afin qu'il soit rapidement repéré par les autres contributeurs.&lt;br /&gt;
* Il arrive que l'outil utilisé - Booki - se mette à bugguer (répudiation de l'utilisateur, blocage sur un chapitre, etc.), dans ce cas, fermez la fenêtre et reconnectez-vous.&lt;br /&gt;
* Si vous voyez dans le rétro-planning ci-dessous, que tous les chapitres de la semaine ont été traduit, vous pouvez procéder aux relectures. Ne pas commencer la traduction de nouveaux chapitres attribués à la semaine suivante si les relectures ne sont pas faites. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rétro-planning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; Semaine du 12 août 2013 : Traduction et relecture des chapitre Introduction/ Notions générales terminées. Protection des mots de passe, de la navigation sécurisée et des bases des communications électroniques sécurisées en cours de traduction et de relecture. &lt;br /&gt;
; Semaine du 19 août 2013 : Chiffrement des emails, sécurité des données personnelles, sécurité des connexions et sécurité mobile à traduire et à relire.&lt;br /&gt;
; Semaine du 26 août 2013 : Relecture générale.&lt;br /&gt;
; Semaine du 2 septembre 2013 : Traduction des dessins, schémas et illustrations.&lt;br /&gt;
; Semaine du 9 septembre 2013 : Relecture et mise en forme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable alternance centre&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Planning&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Semaine attribuée&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Execution&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Contributeurs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction&lt;br /&gt;
| Juillet et août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Goofy/MrSly/Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Notions générales&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013 et du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Sécuriser son ordinateur : aspects généraux&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les cyber-cafés&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les logiciels transportables sur CD et clés USB&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Aspects généraux sur les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Garder vos mots de passe en sécurité&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Le chiffrement de mots de passe avec un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction à la navigation sécurisée &lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Accéder à Firefox sur Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer Firefox sur MAC OSX&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire &lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer Firefox sur Windows&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger vos mots de passe Internet&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Extending Firefox&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| En cours de traduction&lt;br /&gt;
| Edelwin &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proxy setting and FoxyProxy&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/A relire&lt;br /&gt;
| _Yo_ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Utiliser Tor&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| _Yo_/Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Basic Email Security&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to email safety&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Start using Thunderbird Mail&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| En cours de traduction&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up secure connections&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Some additional security settings&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contacts &amp;amp; questions == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir avec Slystone &amp;amp; Tris_ sur [[IRC|le salon IRC du Loop]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Projets]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3577</id>
		<title>Basic Internet Security</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3577"/>
				<updated>2013-08-15T12:56:59Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Rétro-planning */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Le manuel '''[http://flossmanuals.net/basic-internet-security/ Basic Internet Security]''', édité par FLOSS, est actuellement disponible en langue anglaise mais pas en langue française. Pour combler cette lacune, il a été décidé de faire une '''traduction enrichie''' et de la rendre disponible pour [http://ubuntu-party.org/ l'Ubuntu Party] du mois de septembre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le projet == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel comporte les thématiques suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Introduction;&lt;br /&gt;
* Les aspects généraux;&lt;br /&gt;
* La protection des mots de passe;&lt;br /&gt;
* La navigation sécurisée;&lt;br /&gt;
* Les bases des communications sécurisées par email;&lt;br /&gt;
* Le chiffrement des emails;&lt;br /&gt;
* La sécurisation des données personnelles;&lt;br /&gt;
* La sécurité des connexions;&lt;br /&gt;
* La sécurité mobile et la VoIP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volontairement didactique et pédagogique, le manuel s'adresse aux personnes désireuse de protéger leurs communications et leurs échanges sur Internet, sans prise de position et sans s'écarter de la trame générale du manuel d'origine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les contributeurs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Slystone&lt;br /&gt;
* [[User:Tris|Tris]]&lt;br /&gt;
* [[User:Yo|Yo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La TO-DO list ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faire relire l'intégralité du manuel en PDF ou autre, par un contributeur, avec commentaires en markup et révisions apparentes;&lt;br /&gt;
* Ajouter un chapitre sur les critères de la sécurité;&lt;br /&gt;
* Traduire les dessins, schémas et illustrations du manuel.&lt;br /&gt;
* Ajouter une section sur l'installation de Thunderbird sous Windows, elle n'y est pas dans le manuel d'origine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Procédures et règles == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment contribuer à ce manuel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faites-vous un compte sur [http://fr.flossmanuals.net/ FLOSS Manuels].&lt;br /&gt;
* Rejoignez le petit groupe en se rendant sur la [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/_edit/ page dédiée à la traduction du manuel].&lt;br /&gt;
* Vérifiez que vous êtes connecté au chat pour communiquer avec les autres contributeurs présents.&lt;br /&gt;
* Demandez sur quel chapitre vous pouvez travailler afin de ne pas perdre du temps. Si aucun des contributeurs n'est présent, référez-vous au sommaire en vous basant sur les titre qui sont toujours en langue anglais et/ou à l'onglet Historique.&lt;br /&gt;
* Choisissez le chapitre, cliquez sur modifier, travaillez et cliquez régulièrement sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer et poursuivre l'édition&amp;lt;/code&amp;gt;. Lorsque vous avez fini la traduction du chapitre, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Lorsque vous avez fini de traduire un passage, passez le passage traduit en ''italique'', y compris les titres. Traduisez paragraphe par paragraphe.&lt;br /&gt;
* Si vous avez des problèmes de typographie, cliquez sur le bouton &amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt; dans l'éditeur WYSIWYG afin d'accéder aux sources, si besoin est.&lt;br /&gt;
* Les titres de la page du sommaire ne sont traduits que lorsque les textes inhérents le sont effectivement. '''Ne pas traduire les titres dans le sommaire si le texte qui s'y réfère n'est pas traduit.''' &lt;br /&gt;
* Pour traduire un titre du sommaire, double-cliquez sur le titre en question, une barre d'édition apparaîtra. Lorsque vous avez fini votre édition, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Il est possible de procéder à des ajouts et des précisions. Dans ce cas, passez les ajouts/précisions en ''&amp;lt;u&amp;gt;'''italique, gras et souligné'''&amp;lt;/u&amp;gt;'' afin qu'il soit rapidement repéré par les autres contributeurs.&lt;br /&gt;
* Il arrive que l'outil utilisé - Booki - se mette à bugguer (répudiation de l'utilisateur, blocage sur un chapitre, etc.), dans ce cas, fermez la fenêtre et reconnectez-vous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rétro-planning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; Semaine du 12 août 2013 : Traduction et relecture des chapitre Introduction/ Notions générales terminées. Protection des mots de passe, de la navigation sécurisée et des bases des communications électroniques sécurisées en cours de traduction et de relecture. &lt;br /&gt;
; Semaine du 19 août 2013 : Chiffrement des emails, sécurité des données personnelles, sécurité des connexions et sécurité mobile à traduire et à relire.&lt;br /&gt;
; Semaine du 26 août 2013 : Relecture générale.&lt;br /&gt;
; Semaine du 2 septembre 2013 : Traduction des dessins, schémas et illustrations.&lt;br /&gt;
; Semaine du 9 septembre 2013 : Relecture et mise en forme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable alternance centre&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Planning&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Semaine attribuée&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Execution&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Contributeurs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction&lt;br /&gt;
| Juillet et août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Goofy/MrSly/Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Notions générales&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013 et du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Sécuriser son ordinateur : aspects généraux&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les cyber-cafés&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les logiciels transportables sur CD et clés USB&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Aspects généraux sur les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Garder vos mots de passe en sécurité&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Le chiffrement de mots de passe avec un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction à la navigation sécurisée &lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Accéder à Firefox sur Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer Firefox sur MAC OSX&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire &lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer Firefox sur Windows&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger vos mots de passe Internet&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Extending Firefox&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proxy setting and FoxyProxy&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Utiliser Tor&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| _Yo_/Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Basic Email Security&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to email safety&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Start using Thunderbird Mail&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up secure connections&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Some additional security settings&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contacts &amp;amp; questions == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir avec Slystone &amp;amp; Tris_ sur [[IRC|le salon IRC du Loop]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Projets]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3576</id>
		<title>Basic Internet Security</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3576"/>
				<updated>2013-08-15T00:05:11Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Procédures et règles */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Le manuel '''[http://flossmanuals.net/basic-internet-security/ Basic Internet Security]''', édité par FLOSS, est actuellement disponible en langue anglaise mais pas en langue française. Pour combler cette lacune, il a été décidé de faire une '''traduction enrichie''' et de la rendre disponible pour [http://ubuntu-party.org/ l'Ubuntu Party] du mois de septembre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le projet == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel comporte les thématiques suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Introduction;&lt;br /&gt;
* Les aspects généraux;&lt;br /&gt;
* La protection des mots de passe;&lt;br /&gt;
* La navigation sécurisée;&lt;br /&gt;
* Les bases des communications sécurisées par email;&lt;br /&gt;
* Le chiffrement des emails;&lt;br /&gt;
* La sécurisation des données personnelles;&lt;br /&gt;
* La sécurité des connexions;&lt;br /&gt;
* La sécurité mobile et la VoIP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volontairement didactique et pédagogique, le manuel s'adresse aux personnes désireuse de protéger leurs communications et leurs échanges sur Internet, sans prise de position et sans s'écarter de la trame générale du manuel d'origine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les contributeurs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Slystone&lt;br /&gt;
* [[User:Tris|Tris]]&lt;br /&gt;
* [[User:Yo|Yo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La TO-DO list ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faire relire l'intégralité du manuel en PDF ou autre, par un contributeur, avec commentaires en markup et révisions apparentes;&lt;br /&gt;
* Ajouter un chapitre sur les critères de la sécurité;&lt;br /&gt;
* Traduire les dessins, schémas et illustrations du manuel.&lt;br /&gt;
* Ajouter une section sur l'installation de Thunderbird sous Windows, elle n'y est pas dans le manuel d'origine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Procédures et règles == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment contribuer à ce manuel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faites-vous un compte sur [http://fr.flossmanuals.net/ FLOSS Manuels].&lt;br /&gt;
* Rejoignez le petit groupe en se rendant sur la [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/_edit/ page dédiée à la traduction du manuel].&lt;br /&gt;
* Vérifiez que vous êtes connecté au chat pour communiquer avec les autres contributeurs présents.&lt;br /&gt;
* Demandez sur quel chapitre vous pouvez travailler afin de ne pas perdre du temps. Si aucun des contributeurs n'est présent, référez-vous au sommaire en vous basant sur les titre qui sont toujours en langue anglais et/ou à l'onglet Historique.&lt;br /&gt;
* Choisissez le chapitre, cliquez sur modifier, travaillez et cliquez régulièrement sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer et poursuivre l'édition&amp;lt;/code&amp;gt;. Lorsque vous avez fini la traduction du chapitre, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Lorsque vous avez fini de traduire un passage, passez le passage traduit en ''italique'', y compris les titres. Traduisez paragraphe par paragraphe.&lt;br /&gt;
* Si vous avez des problèmes de typographie, cliquez sur le bouton &amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt; dans l'éditeur WYSIWYG afin d'accéder aux sources, si besoin est.&lt;br /&gt;
* Les titres de la page du sommaire ne sont traduits que lorsque les textes inhérents le sont effectivement. '''Ne pas traduire les titres dans le sommaire si le texte qui s'y réfère n'est pas traduit.''' &lt;br /&gt;
* Pour traduire un titre du sommaire, double-cliquez sur le titre en question, une barre d'édition apparaîtra. Lorsque vous avez fini votre édition, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Il est possible de procéder à des ajouts et des précisions. Dans ce cas, passez les ajouts/précisions en ''&amp;lt;u&amp;gt;'''italique, gras et souligné'''&amp;lt;/u&amp;gt;'' afin qu'il soit rapidement repéré par les autres contributeurs.&lt;br /&gt;
* Il arrive que l'outil utilisé - Booki - se mette à bugguer (répudiation de l'utilisateur, blocage sur un chapitre, etc.), dans ce cas, fermez la fenêtre et reconnectez-vous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rétro-planning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; Semaine du 12 août 2013 : Traduction et relecture des chapitre Introduction/ Notions générales terminées. Protection des mots de passe, de la navigation sécurisée et des bases des communications électroniques sécurisées en cours de traduction et de relecture. &lt;br /&gt;
; Semaine du 19 août 2013 : Chiffrement des emails, sécurité des données personnelles, sécurité des connexions et sécurité mobile à traduire et à relire.&lt;br /&gt;
; Semaine du 26 août 2013 : Relecture générale.&lt;br /&gt;
; Semaine du 2 septembre 2013 : Traduction des dessins, schémas et illustrations.&lt;br /&gt;
; Semaine du 9 septembre 2013 : Relecture et mise en forme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable alternance centre&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Planning&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Semaine attribuée&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Execution&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Contributeurs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction&lt;br /&gt;
| Juillet et août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Goofy/MrSly/Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Notions générales&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013 et du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Sécuriser son ordinateur : aspects généraux&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les cyber-cafés&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les logiciels transportables sur CD et clés USB&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Aspects généraux sur les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Garder vos mots de passe en sécurité&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Le chiffrement de mots de passe avec un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction à la navigation sécurisée &lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Accessing Firefox on Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer Firefox sur MAC OSX&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire &lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing Firefox on Windows&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protecting your internet passwords&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Extending Firefox&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proxy setting and FoxyProxy&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Utiliser Tor&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| _Yo_/Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Basic Email Security&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to email safety&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Start using Thunderbird Mail&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up secure connections&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Some additional security settings&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contacts &amp;amp; questions == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir avec Slystone &amp;amp; Tris_ sur [[IRC|le salon IRC du Loop]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Projets]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3575</id>
		<title>Basic Internet Security</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3575"/>
				<updated>2013-08-14T23:58:38Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* La TO-DO list */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Le manuel '''[http://flossmanuals.net/basic-internet-security/ Basic Internet Security]''', édité par FLOSS, est actuellement disponible en langue anglaise mais pas en langue française. Pour combler cette lacune, il a été décidé de faire une '''traduction enrichie''' et de la rendre disponible pour [http://ubuntu-party.org/ l'Ubuntu Party] du mois de septembre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le projet == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel comporte les thématiques suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Introduction;&lt;br /&gt;
* Les aspects généraux;&lt;br /&gt;
* La protection des mots de passe;&lt;br /&gt;
* La navigation sécurisée;&lt;br /&gt;
* Les bases des communications sécurisées par email;&lt;br /&gt;
* Le chiffrement des emails;&lt;br /&gt;
* La sécurisation des données personnelles;&lt;br /&gt;
* La sécurité des connexions;&lt;br /&gt;
* La sécurité mobile et la VoIP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volontairement didactique et pédagogique, le manuel s'adresse aux personnes désireuse de protéger leurs communications et leurs échanges sur Internet, sans prise de position et sans s'écarter de la trame générale du manuel d'origine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les contributeurs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Slystone&lt;br /&gt;
* [[User:Tris|Tris]]&lt;br /&gt;
* [[User:Yo|Yo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La TO-DO list ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faire relire l'intégralité du manuel en PDF ou autre, par un contributeur, avec commentaires en markup et révisions apparentes;&lt;br /&gt;
* Ajouter un chapitre sur les critères de la sécurité;&lt;br /&gt;
* Traduire les dessins, schémas et illustrations du manuel.&lt;br /&gt;
* Ajouter une section sur l'installation de Thunderbird sous Windows, elle n'y est pas dans le manuel d'origine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Procédures et règles == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment contribuer à ce manuel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faites-vous un compte sur [http://fr.flossmanuals.net/ FLOSS Manuels];&lt;br /&gt;
* Rejoignez le petit groupe en se rendant sur la [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/_edit/ page dédiée à la traduction du manuel];&lt;br /&gt;
* Vérifiez que vous êtes connecté au chat pour communiquer avec les autres contributeurs présents;&lt;br /&gt;
* Demandez sur quel chapitre vous pouvez travailler afin de ne pas perdre du temps;&lt;br /&gt;
* Choisissez le chapitre, cliquez sur modifier, travaillez et cliquez régulièrement sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer et poursuivre l'édition&amp;lt;/code&amp;gt;. Lorsque vous avez fini la traduction du chapitre, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Lorsque vous avez fini de traduire un passage, passez le passage traduit en ''italique'', y compris les titres. Traduisez paragraphe par paragraphe.&lt;br /&gt;
* Si vous avez problèmes de typographie, cliquez sur le bouton &amp;lt;&amp;gt; afin d'accéder aux sources, si besoin est.&lt;br /&gt;
* Les titres de la page du sommaire ne sont traduits que lorsque les textes inhérents le sont effectivement. '''Ne pas traduire les titres dans le sommaire si le texte qui s'y réfère n'est pas traduit.''' &lt;br /&gt;
* Il est possible de procéder à des ajouts et des précisions. Dans ce cas, passez les ajouts/précisions en ''&amp;lt;u&amp;gt;'''italique, gras et souligné'''&amp;lt;/u&amp;gt;'' afin qu'il soit rapidement repéré par les autres contributeurs.&lt;br /&gt;
* Il arrive que l'outil utilisé se mette à bugguer (répudiation de l'utilisateur, blocage sur un chapitre, etc.), dans ce cas, fermez la fenêtre et reconnectez-vous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rétro-planning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; Semaine du 12 août 2013 : Traduction et relecture des chapitre Introduction/ Notions générales terminées. Protection des mots de passe, de la navigation sécurisée et des bases des communications électroniques sécurisées en cours de traduction et de relecture. &lt;br /&gt;
; Semaine du 19 août 2013 : Chiffrement des emails, sécurité des données personnelles, sécurité des connexions et sécurité mobile à traduire et à relire.&lt;br /&gt;
; Semaine du 26 août 2013 : Relecture générale.&lt;br /&gt;
; Semaine du 2 septembre 2013 : Traduction des dessins, schémas et illustrations.&lt;br /&gt;
; Semaine du 9 septembre 2013 : Relecture et mise en forme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable alternance centre&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Planning&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Semaine attribuée&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Execution&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Contributeurs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction&lt;br /&gt;
| Juillet et août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Goofy/MrSly/Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Notions générales&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013 et du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Sécuriser son ordinateur : aspects généraux&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les cyber-cafés&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les logiciels transportables sur CD et clés USB&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Aspects généraux sur les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Garder vos mots de passe en sécurité&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Le chiffrement de mots de passe avec un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction à la navigation sécurisée &lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Accessing Firefox on Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer Firefox sur MAC OSX&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire &lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing Firefox on Windows&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protecting your internet passwords&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Extending Firefox&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proxy setting and FoxyProxy&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Utiliser Tor&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| _Yo_/Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Basic Email Security&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to email safety&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Start using Thunderbird Mail&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up secure connections&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Some additional security settings&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contacts &amp;amp; questions == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir avec Slystone &amp;amp; Tris_ sur [[IRC|le salon IRC du Loop]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Projets]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3574</id>
		<title>Basic Internet Security</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3574"/>
				<updated>2013-08-14T23:57:17Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Rétro-planning */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Le manuel '''[http://flossmanuals.net/basic-internet-security/ Basic Internet Security]''', édité par FLOSS, est actuellement disponible en langue anglaise mais pas en langue française. Pour combler cette lacune, il a été décidé de faire une '''traduction enrichie''' et de la rendre disponible pour [http://ubuntu-party.org/ l'Ubuntu Party] du mois de septembre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le projet == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel comporte les thématiques suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Introduction;&lt;br /&gt;
* Les aspects généraux;&lt;br /&gt;
* La protection des mots de passe;&lt;br /&gt;
* La navigation sécurisée;&lt;br /&gt;
* Les bases des communications sécurisées par email;&lt;br /&gt;
* Le chiffrement des emails;&lt;br /&gt;
* La sécurisation des données personnelles;&lt;br /&gt;
* La sécurité des connexions;&lt;br /&gt;
* La sécurité mobile et la VoIP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volontairement didactique et pédagogique, le manuel s'adresse aux personnes désireuse de protéger leurs communications et leurs échanges sur Internet, sans prise de position et sans s'écarter de la trame générale du manuel d'origine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les contributeurs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Slystone&lt;br /&gt;
* [[User:Tris|Tris]]&lt;br /&gt;
* [[User:Yo|Yo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La TO-DO list ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faire relire l'intégralité du manuel en PDF ou autre, par un contributeur, avec commentaires en markup et révisions apparentes;&lt;br /&gt;
* Ajouter un chapitre sur les critères de la sécurité;&lt;br /&gt;
* Traduire les dessins, schémas et illustrations du manuel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Procédures et règles == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment contribuer à ce manuel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faites-vous un compte sur [http://fr.flossmanuals.net/ FLOSS Manuels];&lt;br /&gt;
* Rejoignez le petit groupe en se rendant sur la [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/_edit/ page dédiée à la traduction du manuel];&lt;br /&gt;
* Vérifiez que vous êtes connecté au chat pour communiquer avec les autres contributeurs présents;&lt;br /&gt;
* Demandez sur quel chapitre vous pouvez travailler afin de ne pas perdre du temps;&lt;br /&gt;
* Choisissez le chapitre, cliquez sur modifier, travaillez et cliquez régulièrement sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer et poursuivre l'édition&amp;lt;/code&amp;gt;. Lorsque vous avez fini la traduction du chapitre, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Lorsque vous avez fini de traduire un passage, passez le passage traduit en ''italique'', y compris les titres. Traduisez paragraphe par paragraphe.&lt;br /&gt;
* Si vous avez problèmes de typographie, cliquez sur le bouton &amp;lt;&amp;gt; afin d'accéder aux sources, si besoin est.&lt;br /&gt;
* Les titres de la page du sommaire ne sont traduits que lorsque les textes inhérents le sont effectivement. '''Ne pas traduire les titres dans le sommaire si le texte qui s'y réfère n'est pas traduit.''' &lt;br /&gt;
* Il est possible de procéder à des ajouts et des précisions. Dans ce cas, passez les ajouts/précisions en ''&amp;lt;u&amp;gt;'''italique, gras et souligné'''&amp;lt;/u&amp;gt;'' afin qu'il soit rapidement repéré par les autres contributeurs.&lt;br /&gt;
* Il arrive que l'outil utilisé se mette à bugguer (répudiation de l'utilisateur, blocage sur un chapitre, etc.), dans ce cas, fermez la fenêtre et reconnectez-vous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rétro-planning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; Semaine du 12 août 2013 : Traduction et relecture des chapitre Introduction/ Notions générales terminées. Protection des mots de passe, de la navigation sécurisée et des bases des communications électroniques sécurisées en cours de traduction et de relecture. &lt;br /&gt;
; Semaine du 19 août 2013 : Chiffrement des emails, sécurité des données personnelles, sécurité des connexions et sécurité mobile à traduire et à relire.&lt;br /&gt;
; Semaine du 26 août 2013 : Relecture générale.&lt;br /&gt;
; Semaine du 2 septembre 2013 : Traduction des dessins, schémas et illustrations.&lt;br /&gt;
; Semaine du 9 septembre 2013 : Relecture et mise en forme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable alternance centre&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Planning&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Semaine attribuée&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Execution&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Contributeurs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction&lt;br /&gt;
| Juillet et août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Goofy/MrSly/Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Notions générales&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013 et du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Sécuriser son ordinateur : aspects généraux&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les cyber-cafés&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les logiciels transportables sur CD et clés USB&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Aspects généraux sur les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Garder vos mots de passe en sécurité&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Le chiffrement de mots de passe avec un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction à la navigation sécurisée &lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Accessing Firefox on Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer Firefox sur MAC OSX&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire &lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing Firefox on Windows&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protecting your internet passwords&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Extending Firefox&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proxy setting and FoxyProxy&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Utiliser Tor&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| _Yo_/Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Basic Email Security&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to email safety&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Start using Thunderbird Mail&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up secure connections&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Some additional security settings&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contacts &amp;amp; questions == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir avec Slystone &amp;amp; Tris_ sur [[IRC|le salon IRC du Loop]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Projets]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3573</id>
		<title>Basic Internet Security</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3573"/>
				<updated>2013-08-14T23:16:09Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Rétro-planning */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Le manuel '''[http://flossmanuals.net/basic-internet-security/ Basic Internet Security]''', édité par FLOSS, est actuellement disponible en langue anglaise mais pas en langue française. Pour combler cette lacune, il a été décidé de faire une '''traduction enrichie''' et de la rendre disponible pour [http://ubuntu-party.org/ l'Ubuntu Party] du mois de septembre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le projet == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel comporte les thématiques suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Introduction;&lt;br /&gt;
* Les aspects généraux;&lt;br /&gt;
* La protection des mots de passe;&lt;br /&gt;
* La navigation sécurisée;&lt;br /&gt;
* Les bases des communications sécurisées par email;&lt;br /&gt;
* Le chiffrement des emails;&lt;br /&gt;
* La sécurisation des données personnelles;&lt;br /&gt;
* La sécurité des connexions;&lt;br /&gt;
* La sécurité mobile et la VoIP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volontairement didactique et pédagogique, le manuel s'adresse aux personnes désireuse de protéger leurs communications et leurs échanges sur Internet, sans prise de position et sans s'écarter de la trame générale du manuel d'origine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les contributeurs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Slystone&lt;br /&gt;
* [[User:Tris|Tris]]&lt;br /&gt;
* [[User:Yo|Yo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La TO-DO list ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faire relire l'intégralité du manuel en PDF ou autre, par un contributeur, avec commentaires en markup et révisions apparentes;&lt;br /&gt;
* Ajouter un chapitre sur les critères de la sécurité;&lt;br /&gt;
* Traduire les dessins, schémas et illustrations du manuel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Procédures et règles == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment contribuer à ce manuel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faites-vous un compte sur [http://fr.flossmanuals.net/ FLOSS Manuels];&lt;br /&gt;
* Rejoignez le petit groupe en se rendant sur la [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/_edit/ page dédiée à la traduction du manuel];&lt;br /&gt;
* Vérifiez que vous êtes connecté au chat pour communiquer avec les autres contributeurs présents;&lt;br /&gt;
* Demandez sur quel chapitre vous pouvez travailler afin de ne pas perdre du temps;&lt;br /&gt;
* Choisissez le chapitre, cliquez sur modifier, travaillez et cliquez régulièrement sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer et poursuivre l'édition&amp;lt;/code&amp;gt;. Lorsque vous avez fini la traduction du chapitre, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Lorsque vous avez fini de traduire un passage, passez le passage traduit en ''italique'', y compris les titres. Traduisez paragraphe par paragraphe.&lt;br /&gt;
* Si vous avez problèmes de typographie, cliquez sur le bouton &amp;lt;&amp;gt; afin d'accéder aux sources, si besoin est.&lt;br /&gt;
* Les titres de la page du sommaire ne sont traduits que lorsque les textes inhérents le sont effectivement. '''Ne pas traduire les titres dans le sommaire si le texte qui s'y réfère n'est pas traduit.''' &lt;br /&gt;
* Il est possible de procéder à des ajouts et des précisions. Dans ce cas, passez les ajouts/précisions en ''&amp;lt;u&amp;gt;'''italique, gras et souligné'''&amp;lt;/u&amp;gt;'' afin qu'il soit rapidement repéré par les autres contributeurs.&lt;br /&gt;
* Il arrive que l'outil utilisé se mette à bugguer (répudiation de l'utilisateur, blocage sur un chapitre, etc.), dans ce cas, fermez la fenêtre et reconnectez-vous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rétro-planning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; Semaine du 12 août 2013 : Traduction et relecture des chapitre Introduction/ Notions générales terminées. Protection des mots de passe, de la navigation sécurisée et des bases des communications électroniques sécurisées en cours de traduction et de relecture. &lt;br /&gt;
; Semaine du 19 août 2013 : Chiffrement des emails, sécurité des données personnelles, sécurité des connexions et sécurité mobile à traduire et à relire.&lt;br /&gt;
; Semaine du 26 août 2013 : Relecture générale.&lt;br /&gt;
; Semaine du 2 septembre 2013 : Traduction des dessins, schémas et illustrations.&lt;br /&gt;
; Semaine du 9 septembre 2013 : Relecture et mise en forme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable alternance centre&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Planning&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Semaine attribuée&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Execution&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Contributeurs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction&lt;br /&gt;
| Juillet et août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Goofy/MrSly/Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Notions générales&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013 et du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Sécuriser son ordinateur : aspects généraux&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les cyber-cafés&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les logiciels transportables sur CD et clés USB&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Aspects généraux sur les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Garder vos mots de passe en sécurité&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Le chiffrement de mots de passe avec un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction à la navigation sécurisée &lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Accessing Firefox on Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer Firefox sur MAC OSX&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire &lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing Firefox on Windows&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protecting your internet passwords&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Extending Firefox&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proxy setting and FoxyProxy&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Using Tor&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ En cours de relecture&lt;br /&gt;
| _Yo_/Slystone &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Basic Email Security&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to email safety&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Start using Thunderbird Mail&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up secure connections&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Some additional security settings&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contacts &amp;amp; questions == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir avec Slystone &amp;amp; Tris_ sur [[IRC|le salon IRC du Loop]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Projets]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3572</id>
		<title>Basic Internet Security</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3572"/>
				<updated>2013-08-14T21:16:12Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Procédures et règles */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Le manuel '''[http://flossmanuals.net/basic-internet-security/ Basic Internet Security]''', édité par FLOSS, est actuellement disponible en langue anglaise mais pas en langue française. Pour combler cette lacune, il a été décidé de faire une '''traduction enrichie''' et de la rendre disponible pour [http://ubuntu-party.org/ l'Ubuntu Party] du mois de septembre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le projet == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel comporte les thématiques suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Introduction;&lt;br /&gt;
* Les aspects généraux;&lt;br /&gt;
* La protection des mots de passe;&lt;br /&gt;
* La navigation sécurisée;&lt;br /&gt;
* Les bases des communications sécurisées par email;&lt;br /&gt;
* Le chiffrement des emails;&lt;br /&gt;
* La sécurisation des données personnelles;&lt;br /&gt;
* La sécurité des connexions;&lt;br /&gt;
* La sécurité mobile et la VoIP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volontairement didactique et pédagogique, le manuel s'adresse aux personnes désireuse de protéger leurs communications et leurs échanges sur Internet, sans prise de position et sans s'écarter de la trame générale du manuel d'origine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les contributeurs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Slystone&lt;br /&gt;
* [[User:Tris|Tris]]&lt;br /&gt;
* [[User:Yo|Yo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La TO-DO list ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faire relire l'intégralité du manuel en PDF ou autre, par un contributeur, avec commentaires en markup et révisions apparentes;&lt;br /&gt;
* Ajouter un chapitre sur les critères de la sécurité;&lt;br /&gt;
* Traduire les dessins, schémas et illustrations du manuel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Procédures et règles == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment contribuer à ce manuel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faites-vous un compte sur [http://fr.flossmanuals.net/ FLOSS Manuels];&lt;br /&gt;
* Rejoignez le petit groupe en se rendant sur la [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/_edit/ page dédiée à la traduction du manuel];&lt;br /&gt;
* Vérifiez que vous êtes connecté au chat pour communiquer avec les autres contributeurs présents;&lt;br /&gt;
* Demandez sur quel chapitre vous pouvez travailler afin de ne pas perdre du temps;&lt;br /&gt;
* Choisissez le chapitre, cliquez sur modifier, travaillez et cliquez régulièrement sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer et poursuivre l'édition&amp;lt;/code&amp;gt;. Lorsque vous avez fini la traduction du chapitre, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Lorsque vous avez fini de traduire un passage, passez le passage traduit en ''italique'', y compris les titres. Traduisez paragraphe par paragraphe.&lt;br /&gt;
* Si vous avez problèmes de typographie, cliquez sur le bouton &amp;lt;&amp;gt; afin d'accéder aux sources, si besoin est.&lt;br /&gt;
* Les titres de la page du sommaire ne sont traduits que lorsque les textes inhérents le sont effectivement. '''Ne pas traduire les titres dans le sommaire si le texte qui s'y réfère n'est pas traduit.''' &lt;br /&gt;
* Il est possible de procéder à des ajouts et des précisions. Dans ce cas, passez les ajouts/précisions en ''&amp;lt;u&amp;gt;'''italique, gras et souligné'''&amp;lt;/u&amp;gt;'' afin qu'il soit rapidement repéré par les autres contributeurs.&lt;br /&gt;
* Il arrive que l'outil utilisé se mette à bugguer (répudiation de l'utilisateur, blocage sur un chapitre, etc.), dans ce cas, fermez la fenêtre et reconnectez-vous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rétro-planning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; Semaine du 12 août 2013 : Traduction et relecture des chapitre Introduction/ Notions générales terminées. Protection des mots de passe, de la navigation sécurisée et des bases des communications électroniques sécurisées en cours de traduction et de relecture. &lt;br /&gt;
; Semaine du 19 août 2013 : Chiffrement des emails, sécurité des données personnelles, sécurité des connexions et sécurité mobile à traduire et à relire.&lt;br /&gt;
; Semaine du 26 août 2013 : Relecture générale.&lt;br /&gt;
; Semaine du 2 septembre 2013 : Traduction des dessins, schémas et illustrations.&lt;br /&gt;
; Semaine du 9 septembre 2013 : Relecture et mise en forme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable alternance centre&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Planning&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Semaine attribuée&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Execution&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Contributeurs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction&lt;br /&gt;
| Juillet et août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Goofy/MrSly/Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Notions générales&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013 et du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Sécuriser son ordinateur : aspects généraux&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les cyber-cafés&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les logiciels transportables sur CD et clés USB&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Aspects généraux sur les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Garder vos mots de passe en sécurité&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Le chiffrement de mots de passe avec un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to safe browsing&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Accessing Firefox on Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing Firefox on OSX&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire &lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing Firefox on Windows&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protecting your internet passwords&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Extending Firefox&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proxy setting and FoxyProxy&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Using Tor&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| En cours de relecture&lt;br /&gt;
| _Yo_ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Basic Email Security&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to email safety&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | IStart unsing Thunderbird Mail&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up secure connections&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Some additional security settings&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contacts &amp;amp; questions == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir avec Slystone &amp;amp; Tris_ sur [[IRC|le salon IRC du Loop]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Projets]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3571</id>
		<title>Basic Internet Security</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3571"/>
				<updated>2013-08-14T21:13:31Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Rétro-planning */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Le manuel '''[http://flossmanuals.net/basic-internet-security/ Basic Internet Security]''', édité par FLOSS, est actuellement disponible en langue anglaise mais pas en langue française. Pour combler cette lacune, il a été décidé de faire une '''traduction enrichie''' et de la rendre disponible pour [http://ubuntu-party.org/ l'Ubuntu Party] du mois de septembre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le projet == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel comporte les thématiques suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Introduction;&lt;br /&gt;
* Les aspects généraux;&lt;br /&gt;
* La protection des mots de passe;&lt;br /&gt;
* La navigation sécurisée;&lt;br /&gt;
* Les bases des communications sécurisées par email;&lt;br /&gt;
* Le chiffrement des emails;&lt;br /&gt;
* La sécurisation des données personnelles;&lt;br /&gt;
* La sécurité des connexions;&lt;br /&gt;
* La sécurité mobile et la VoIP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volontairement didactique et pédagogique, le manuel s'adresse aux personnes désireuse de protéger leurs communications et leurs échanges sur Internet, sans prise de position et sans s'écarter de la trame générale du manuel d'origine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les contributeurs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Slystone&lt;br /&gt;
* [[User:Tris|Tris]]&lt;br /&gt;
* [[User:Yo|Yo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La TO-DO list ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faire relire l'intégralité du manuel en PDF ou autre, par un contributeur, avec commentaires en markup et révisions apparentes;&lt;br /&gt;
* Ajouter un chapitre sur les critères de la sécurité;&lt;br /&gt;
* Traduire les dessins, schémas et illustrations du manuel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Procédures et règles == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment contribuer à ce manuel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faites-vous un compte sur [http://fr.flossmanuals.net/ FLOSS Manuels];&lt;br /&gt;
* Rejoignez le petit groupe en se rendant sur la [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/_edit/ page dédiée à la traduction du manuel];&lt;br /&gt;
* Vérifiez que vous êtes connecté au chat pour communiquer avec les autres contributeurs présents;&lt;br /&gt;
* Demandez sur quel chapitre vous pouvez travailler afin de ne pas perdre du temps;&lt;br /&gt;
* Choisissez le chapitre, cliquez sur modifier, travaillez et cliquez régulièrement sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer et poursuivre l'édition&amp;lt;/code&amp;gt;. Lorsque vous avez fini la traduction du chapitre, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Lorsque vous avez fini de traduire un passage, passez le passage traduit en ''italique'', y compris les titres. Traduisez paragraphe par paragraphe.&lt;br /&gt;
* Si vous avez problèmes de typographie, cliquez sur le bouton &amp;lt;&amp;gt; afin d'accéder aux sources, si besoin est. &lt;br /&gt;
* Il est possible de procéder à des ajouts et des précisions. Dans ce cas, passez les ajouts/précisions en ''&amp;lt;u&amp;gt;'''italique, gras et souligné'''&amp;lt;/u&amp;gt;'' afin qu'il soit rapidement repéré par les autres contributeurs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rétro-planning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; Semaine du 12 août 2013 : Traduction et relecture des chapitre Introduction/ Notions générales terminées. Protection des mots de passe, de la navigation sécurisée et des bases des communications électroniques sécurisées en cours de traduction et de relecture. &lt;br /&gt;
; Semaine du 19 août 2013 : Chiffrement des emails, sécurité des données personnelles, sécurité des connexions et sécurité mobile à traduire et à relire.&lt;br /&gt;
; Semaine du 26 août 2013 : Relecture générale.&lt;br /&gt;
; Semaine du 2 septembre 2013 : Traduction des dessins, schémas et illustrations.&lt;br /&gt;
; Semaine du 9 septembre 2013 : Relecture et mise en forme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable alternance centre&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Planning&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Semaine attribuée&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Execution&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Contributeurs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction&lt;br /&gt;
| Juillet et août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Goofy/MrSly/Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Notions générales&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013 et du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Sécuriser son ordinateur : aspects généraux&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les cyber-cafés&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Les logiciels transportables sur CD et clés USB&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protéger les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Aspects généraux sur les mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Garder vos mots de passe en sécurité&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installer un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Le chiffrement de mots de passe avec un gestionnaire de mots de passe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to safe browsing&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Accessing Firefox on Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing Firefox on OSX&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire &lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing Firefox on Windows&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protecting your internet passwords&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Extending Firefox&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proxy setting and FoxyProxy&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Using Tor&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| En cours de relecture&lt;br /&gt;
| _Yo_ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Basic Email Security&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to email safety&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | IStart unsing Thunderbird Mail&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up secure connections&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Some additional security settings&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contacts &amp;amp; questions == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir avec Slystone &amp;amp; Tris_ sur [[IRC|le salon IRC du Loop]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Projets]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3570</id>
		<title>Basic Internet Security</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3570"/>
				<updated>2013-08-14T21:05:26Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Procédures et règles */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Le manuel '''[http://flossmanuals.net/basic-internet-security/ Basic Internet Security]''', édité par FLOSS, est actuellement disponible en langue anglaise mais pas en langue française. Pour combler cette lacune, il a été décidé de faire une '''traduction enrichie''' et de la rendre disponible pour [http://ubuntu-party.org/ l'Ubuntu Party] du mois de septembre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le projet == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel comporte les thématiques suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Introduction;&lt;br /&gt;
* Les aspects généraux;&lt;br /&gt;
* La protection des mots de passe;&lt;br /&gt;
* La navigation sécurisée;&lt;br /&gt;
* Les bases des communications sécurisées par email;&lt;br /&gt;
* Le chiffrement des emails;&lt;br /&gt;
* La sécurisation des données personnelles;&lt;br /&gt;
* La sécurité des connexions;&lt;br /&gt;
* La sécurité mobile et la VoIP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volontairement didactique et pédagogique, le manuel s'adresse aux personnes désireuse de protéger leurs communications et leurs échanges sur Internet, sans prise de position et sans s'écarter de la trame générale du manuel d'origine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les contributeurs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Slystone&lt;br /&gt;
* [[User:Tris|Tris]]&lt;br /&gt;
* [[User:Yo|Yo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La TO-DO list ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faire relire l'intégralité du manuel en PDF ou autre, par un contributeur, avec commentaires en markup et révisions apparentes;&lt;br /&gt;
* Ajouter un chapitre sur les critères de la sécurité;&lt;br /&gt;
* Traduire les dessins, schémas et illustrations du manuel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Procédures et règles == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment contribuer à ce manuel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Faites-vous un compte sur [http://fr.flossmanuals.net/ FLOSS Manuels];&lt;br /&gt;
* Rejoignez le petit groupe en se rendant sur la [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/_edit/ page dédiée à la traduction du manuel];&lt;br /&gt;
* Vérifiez que vous êtes connecté au chat pour communiquer avec les autres contributeurs présents;&lt;br /&gt;
* Demandez sur quel chapitre vous pouvez travailler afin de ne pas perdre du temps;&lt;br /&gt;
* Choisissez le chapitre, cliquez sur modifier, travaillez et cliquez régulièrement sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer et poursuivre l'édition&amp;lt;/code&amp;gt;. Lorsque vous avez fini la traduction du chapitre, cliquez sur &amp;lt;code&amp;gt;enregistrer&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Lorsque vous avez fini de traduire un passage, passez le passage traduit en ''italique'', y compris les titres. Traduisez paragraphe par paragraphe.&lt;br /&gt;
* Si vous avez problèmes de typographie, cliquez sur le bouton &amp;lt;&amp;gt; afin d'accéder aux sources, si besoin est. &lt;br /&gt;
* Il est possible de procéder à des ajouts et des précisions. Dans ce cas, passez les ajouts/précisions en ''&amp;lt;u&amp;gt;'''italique, gras et souligné'''&amp;lt;/u&amp;gt;'' afin qu'il soit rapidement repéré par les autres contributeurs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rétro-planning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; Semaine du 12 août 2013 : Traduction et relecture des chapitre Introduction/ Notions générales terminées. Protection des mots de passe, de la navigation sécurisée et des bases des communications électroniques sécurisées en cours de traduction et de relecture. &lt;br /&gt;
; Semaine du 19 août 2013 : Chiffrement des emails, sécurité des données personnelles, sécurité des connexions et sécurité mobile à traduire et à relire.&lt;br /&gt;
; Semaine du 26 août 2013 : Relecture générale.&lt;br /&gt;
; Semaine du 2 septembre 2013 : Traduction des dessins, schémas et illustrations.&lt;br /&gt;
; Semaine du 9 septembre 2013 : Relecture et mise en forme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable alternance centre&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Planning&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Semaine attribuée&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Execution&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Contributeurs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction&lt;br /&gt;
| Juillet et août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Goofy/MrSly/Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Understanding basic Internet security&lt;br /&gt;
| Semaine du 29 juillet 2013 et du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Secure your computer&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Internet cafes&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Software on USB or CD&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proteting your passwords&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
| Slystone/Tris &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Keeping passwords safe&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| En cours de traduction&lt;br /&gt;
| Slystone&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing a password manager&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
| Tris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Encrypting passwords with a password manager&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to safe browsing&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Accessing Firefox on Ubuntu&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing Fiefox on OSX&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire &lt;br /&gt;
| A déterminer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing Firefox on Windows&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protecting your internet passwords&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Extending Firefox&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proxy setting and FoxyProxy&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Using Tor&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A relire&lt;br /&gt;
| _Yo_ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Basic Email Security&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to email safety&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | IStart unsing Thunderbird Mail&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up secure connections&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Some additional security settings&lt;br /&gt;
| Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
| A traduire&lt;br /&gt;
| A déterminer &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contacts &amp;amp; questions == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir avec Slystone &amp;amp; Tris_ sur [[IRC|le salon IRC du Loop]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Projets]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3568</id>
		<title>Basic Internet Security</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3568"/>
				<updated>2013-08-14T00:23:12Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Rétro-planning */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Le projet == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel Basic Internet, édité par FLOSS, est actuellement disponible en langue anglais mais pas en langue française. Pour combler cette lacune, il a été décidé de faire une '''traduction enrichie''' et de la rendre disponible pour l'Ubuntu Party du mois de septembre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel comporte les thématiques suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Introduction;&lt;br /&gt;
*Les aspects généraux;&lt;br /&gt;
*La protection des mots de passe;&lt;br /&gt;
*La navigation sécurisée;&lt;br /&gt;
*Les bases des communications sécurisées par email;&lt;br /&gt;
*Le chiffrement des emails;&lt;br /&gt;
*La sécurisation des données personnelles;&lt;br /&gt;
*La sécurité des connexions;&lt;br /&gt;
*La sécurité mobile et la VoIP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volontairement didactique et pédagogique, le manuel s'adresse aux personnes désireuse de protéger leurs communications et leurs échanges sur Internet, sans prise de position t sans s'écarter de la trame générale du manuel d'origine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les contributeurs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Slystone&lt;br /&gt;
*Tris&lt;br /&gt;
*_Yo_&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La TO-DO list ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Faire relire l'intégralité du manuel en PDF ou autre, par un contributeur, avec commentaires en mark-up et révisions apparentes;&lt;br /&gt;
*Ajouter un chapitre sur les critères de la sécurité;&lt;br /&gt;
*Traduire les dessins, schémas et illustrations du manuel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Procédures et règles == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment contribuer à ce manuel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Faites-vous un compte sur [http://fr.flossmanuals.net/ FLOSS Manuels];&lt;br /&gt;
*Rejoignez le petit groupe en se rendant sur la [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/_edit/ page dédiée à la traduction du manuel];&lt;br /&gt;
*Vérifiez que vous êtes connecté au chat pour communiquer avec les autres contributeurs présents;&lt;br /&gt;
*Demandez sur quel chapitre vous pouvez travailler afin de ne pas perdre du temps;&lt;br /&gt;
*Choisissez le chapitre, cliquez sur modifier, travaillez et cliquer régulièrement sur &amp;quot;enregistrer et poursuivre l'édition&amp;quot;. Lorsque vous avez fini la traduction du chapitre, cliquez sur &amp;quot;enregistrer&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Lorsque vous avez fini de traduire un passage, passez le passage traduit en italique, y compris les titres. Traduisez paragraphes par paragraphes. &lt;br /&gt;
*Il est possible de procéder à des ajouts et des précisions. Dans ce cas, passez les ajouts/précisions en italique, gras et souligné afin qu'il soit rapidement repéré par les autres contributeurs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rétro-planning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Semaine du 12 août 2013 : traduction et relecture des chapitre Introduction/ Notions générales terminées. Protection des mots de passe, de la navigation sécurisée et des bases des communications électroniques sécurisées en cours de traduction et de relecture. &lt;br /&gt;
* Semaine du 19 août 2013 : Chiffrement des emails, sécurité des données personnelles, sécurité des connexions et sécurité mobile à traduire et à relire.&lt;br /&gt;
* Semaine du 26 août 2013 : Relecture générale.&lt;br /&gt;
* Semaine du 2 septembre 2013 : Traduction des dessins, schémas et illustrations.&lt;br /&gt;
* Semaine du 9 septembre 2013 : Relecture et mise en forme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 {| class=&amp;quot;wikitable alternance centre&amp;quot;&lt;br /&gt;
 |+ Planning&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 |&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Semaine attribuée&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Execution&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Contributeurs&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction&lt;br /&gt;
 | Juillet et août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Goofy/MrSly/Slystone/Tris&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?&lt;br /&gt;
 | Semaine du 29 juillet 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Understanding basic Internet security&lt;br /&gt;
 | Semaine du 29 juillet 2013 et du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Secure your computer&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Internet cafes&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Software on USB or CD&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proteting your passwords&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Keeping passwords safe&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | En cours de traduction&lt;br /&gt;
 | Slystone&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing a password manager&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduit/ A relire&lt;br /&gt;
 | Tris&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Encrypting passwords with a password manager&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to safe browsing&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Accessing Firefox on Ubuntu&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing Fiefox on OSX&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire &lt;br /&gt;
 | A déterminer&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing Firefox on Windows&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer  &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protecting your internet passwords&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer  &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Extending Firefox&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proxy setting and FoxyProxy&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Using Tor&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A relire&lt;br /&gt;
 | _Yo_ &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Basic Email Security&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to email safety&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | IStart unsing Thunderbird Mail&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up secure connections&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Some additional security settings&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contacts &amp;amp; questions == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir avec Slystone &amp;amp; Tris_ sur l'IRC du Loop.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3567</id>
		<title>Basic Internet Security</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3567"/>
				<updated>2013-08-13T23:23:53Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Rétro-planning */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Le projet == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel Basic Internet, édité par FLOSS, est actuellement disponible en langue anglais mais pas en langue française. Pour combler cette lacune, il a été décidé de faire une '''traduction enrichie''' et de la rendre disponible pour l'Ubuntu Party du mois de septembre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel comporte les thématiques suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Introduction;&lt;br /&gt;
*Les aspects généraux;&lt;br /&gt;
*La protection des mots de passe;&lt;br /&gt;
*La navigation sécurisée;&lt;br /&gt;
*Les bases des communications sécurisées par email;&lt;br /&gt;
*Le chiffrement des emails;&lt;br /&gt;
*La sécurisation des données personnelles;&lt;br /&gt;
*La sécurité des connexions;&lt;br /&gt;
*La sécurité mobile et la VoIP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volontairement didactique et pédagogique, le manuel s'adresse aux personnes désireuse de protéger leurs communications et leurs échanges sur Internet, sans prise de position t sans s'écarter de la trame générale du manuel d'origine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les contributeurs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Slystone&lt;br /&gt;
*Tris&lt;br /&gt;
*_Yo_&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La TO-DO list ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Faire relire l'intégralité du manuel en PDF ou autre, par un contributeur, avec commentaires en mark-up et révisions apparentes;&lt;br /&gt;
*Ajouter un chapitre sur les critères de la sécurité;&lt;br /&gt;
*Traduire les dessins, schémas et illustrations du manuel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Procédures et règles == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment contribuer à ce manuel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Faites-vous un compte sur [http://fr.flossmanuals.net/ FLOSS Manuels];&lt;br /&gt;
*Rejoignez le petit groupe en se rendant sur la [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/_edit/ page dédiée à la traduction du manuel];&lt;br /&gt;
*Vérifiez que vous êtes connecté au chat pour communiquer avec les autres contributeurs présents;&lt;br /&gt;
*Demandez sur quel chapitre vous pouvez travailler afin de ne pas perdre du temps;&lt;br /&gt;
*Choisissez le chapitre, cliquez sur modifier, travaillez et cliquer régulièrement sur &amp;quot;enregistrer et poursuivre l'édition&amp;quot;. Lorsque vous avez fini la traduction du chapitre, cliquez sur &amp;quot;enregistrer&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Lorsque vous avez fini de traduire un passage, passez le passage traduit en italique, y compris les titres. Traduisez paragraphes par paragraphes. &lt;br /&gt;
*Il est possible de procéder à des ajouts et des précisions. Dans ce cas, passez les ajouts/précisions en italique, gras et souligné afin qu'il soit rapidement repéré par les autres contributeurs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rétro-planning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Semaine du 12 août 2013 : traduction et relecture des chapitre Introduction/ Notions générales terminées. Protection des mots de passe, de la navigation sécurisée et des bases des communications électroniques sécurisées en cours de traduction et de relecture. &lt;br /&gt;
* Semaine du 19 août 2013 : Chiffrement des emails, sécurité des données personnelles, sécurité des connexions et sécurité mobile à traduire et à relire.&lt;br /&gt;
* Semaine du 26 août 2013 : Relecture générale.&lt;br /&gt;
* Semaine du 2 septembre 2013 : Traduction des dessins, schémas et illustrations.&lt;br /&gt;
* Semaine du 9 septembre 2013 : Relecture et mise en forme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 {| class=&amp;quot;wikitable alternance centre&amp;quot;&lt;br /&gt;
 |+ Planning&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 |&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Semaine attribuée&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Execution&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Contributeurs&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction&lt;br /&gt;
 | Juillet et août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Goofy/MrSly/Slystone/Tris&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?&lt;br /&gt;
 | Semaine du 29 juillet 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Understanding basic Internet security&lt;br /&gt;
 | Semaine du 29 juillet 2013 et du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Secure your computer&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Internet cafes&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Software on USB or CD&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proteting your passwords&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Keeping passwords safe&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | En cours de traduction&lt;br /&gt;
 | Slystone&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing a password manager&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Encrypting passwords with a password manager&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to safe browsing&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Accessing Firefox on Ubuntu&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing Fiefox on OSX&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire &lt;br /&gt;
 | A déterminer&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing Fiefox on Windows&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer  &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protecting your internet passwords&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer  &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Extending Firefox&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proxy setting and FoxyProxy&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Using Tor&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A relire&lt;br /&gt;
 | _Yo_ &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Basic Email Security&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to email safety&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | IStart unsing Thunderbird Mail&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up secure connections&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Some additional security settings&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contacts &amp;amp; questions == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir avec Slystone &amp;amp; Tris_ sur l'IRC du Loop.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3566</id>
		<title>Basic Internet Security</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3566"/>
				<updated>2013-08-13T23:13:09Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Contacts &amp;amp; question */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Le projet == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel Basic Internet, édité par FLOSS, est actuellement disponible en langue anglais mais pas en langue française. Pour combler cette lacune, il a été décidé de faire une '''traduction enrichie''' et de la rendre disponible pour l'Ubuntu Party du mois de septembre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel comporte les thématiques suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Introduction;&lt;br /&gt;
*Les aspects généraux;&lt;br /&gt;
*La protection des mots de passe;&lt;br /&gt;
*La navigation sécurisée;&lt;br /&gt;
*Les bases des communications sécurisées par email;&lt;br /&gt;
*Le chiffrement des emails;&lt;br /&gt;
*La sécurisation des données personnelles;&lt;br /&gt;
*La sécurité des connexions;&lt;br /&gt;
*La sécurité mobile et la VoIP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volontairement didactique et pédagogique, le manuel s'adresse aux personnes désireuse de protéger leurs communications et leurs échanges sur Internet, sans prise de position t sans s'écarter de la trame générale du manuel d'origine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les contributeurs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Slystone&lt;br /&gt;
*Tris&lt;br /&gt;
*_Yo_&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La TO-DO list ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Faire relire l'intégralité du manuel en PDF ou autre, par un contributeur, avec commentaires en mark-up et révisions apparentes;&lt;br /&gt;
*Ajouter un chapitre sur les critères de la sécurité;&lt;br /&gt;
*Traduire les dessins, schémas et illustrations du manuel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Procédures et règles == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment contribuer à ce manuel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Faites-vous un compte sur [http://fr.flossmanuals.net/ FLOSS Manuels];&lt;br /&gt;
*Rejoignez le petit groupe en se rendant sur la [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/_edit/ page dédiée à la traduction du manuel];&lt;br /&gt;
*Vérifiez que vous êtes connecté au chat pour communiquer avec les autres contributeurs présents;&lt;br /&gt;
*Demandez sur quel chapitre vous pouvez travailler afin de ne pas perdre du temps;&lt;br /&gt;
*Choisissez le chapitre, cliquez sur modifier, travaillez et cliquer régulièrement sur &amp;quot;enregistrer et poursuivre l'édition&amp;quot;. Lorsque vous avez fini la traduction du chapitre, cliquez sur &amp;quot;enregistrer&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Lorsque vous avez fini de traduire un passage, passez le passage traduit en italique, y compris les titres. Traduisez paragraphes par paragraphes. &lt;br /&gt;
*Il est possible de procéder à des ajouts et des précisions. Dans ce cas, passez les ajouts/précisions en italique, gras et souligné afin qu'il soit rapidement repéré par les autres contributeurs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rétro-planning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Semaine du 12 août 2013 : traduction et relecture des chapitre Introduction/ Notions générales terminées. Protection des mots de passe, de la navigation sécurisée et des bases des communications électroniques sécurisées en cours de traduction et de relecture. &lt;br /&gt;
* Semaine du 19 août 2013 : Chiffrement des emails, sécurité des données personnelles, sécurité des connexions et sécurité mobile à traduire et à relire.&lt;br /&gt;
* Semaine du 26 août 2013 : Relecture générale.&lt;br /&gt;
* Semaine du 2 septembre 2013 : Traduction des dessins, schémas et illustrations.&lt;br /&gt;
* Semaine du 9 septembre 2013 : Relecture et mise en forme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 {| class=&amp;quot;wikitable alternance centre&amp;quot;&lt;br /&gt;
 |+ Planning&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 |&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Semaine attribuée&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Execution&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Contributeurs&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction&lt;br /&gt;
 | Juillet et août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Goofy/MrSly/Slystone/Tris&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?&lt;br /&gt;
 | Semaine du 29 juillet 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Understanding basic Internet security&lt;br /&gt;
 | Semaine du 29 juillet 2013 et du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Secure your computer&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Internet cafes&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Software on USB or CD&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proteting your passwords&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Keeping passwords safe&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | En cours de traduction&lt;br /&gt;
 | Slystone&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing a password manager&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Encrypting passwords with a password manager&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to safe browsing&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Accessing Firefox on Ubuntu&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing Fiefox on OSX&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire &lt;br /&gt;
 | A déterminer&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing Fiefox on Windows&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer  &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protecting your internet passwords&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer  &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Extending Firefox&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proxy setting and FoxyProxy&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Using Tor&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Basic Email Security&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to email safety&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | IStart unsing Thunderbird Mail&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up secure connections&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Some additional security settings&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contacts &amp;amp; questions == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir avec Slystone &amp;amp; Tris_ sur l'IRC du Loop.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3565</id>
		<title>Basic Internet Security</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3565"/>
				<updated>2013-08-13T23:12:59Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Rétro-planning */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Le projet == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel Basic Internet, édité par FLOSS, est actuellement disponible en langue anglais mais pas en langue française. Pour combler cette lacune, il a été décidé de faire une '''traduction enrichie''' et de la rendre disponible pour l'Ubuntu Party du mois de septembre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel comporte les thématiques suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Introduction;&lt;br /&gt;
*Les aspects généraux;&lt;br /&gt;
*La protection des mots de passe;&lt;br /&gt;
*La navigation sécurisée;&lt;br /&gt;
*Les bases des communications sécurisées par email;&lt;br /&gt;
*Le chiffrement des emails;&lt;br /&gt;
*La sécurisation des données personnelles;&lt;br /&gt;
*La sécurité des connexions;&lt;br /&gt;
*La sécurité mobile et la VoIP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volontairement didactique et pédagogique, le manuel s'adresse aux personnes désireuse de protéger leurs communications et leurs échanges sur Internet, sans prise de position t sans s'écarter de la trame générale du manuel d'origine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les contributeurs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Slystone&lt;br /&gt;
*Tris&lt;br /&gt;
*_Yo_&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La TO-DO list ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Faire relire l'intégralité du manuel en PDF ou autre, par un contributeur, avec commentaires en mark-up et révisions apparentes;&lt;br /&gt;
*Ajouter un chapitre sur les critères de la sécurité;&lt;br /&gt;
*Traduire les dessins, schémas et illustrations du manuel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Procédures et règles == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment contribuer à ce manuel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Faites-vous un compte sur [http://fr.flossmanuals.net/ FLOSS Manuels];&lt;br /&gt;
*Rejoignez le petit groupe en se rendant sur la [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/_edit/ page dédiée à la traduction du manuel];&lt;br /&gt;
*Vérifiez que vous êtes connecté au chat pour communiquer avec les autres contributeurs présents;&lt;br /&gt;
*Demandez sur quel chapitre vous pouvez travailler afin de ne pas perdre du temps;&lt;br /&gt;
*Choisissez le chapitre, cliquez sur modifier, travaillez et cliquer régulièrement sur &amp;quot;enregistrer et poursuivre l'édition&amp;quot;. Lorsque vous avez fini la traduction du chapitre, cliquez sur &amp;quot;enregistrer&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Lorsque vous avez fini de traduire un passage, passez le passage traduit en italique, y compris les titres. Traduisez paragraphes par paragraphes. &lt;br /&gt;
*Il est possible de procéder à des ajouts et des précisions. Dans ce cas, passez les ajouts/précisions en italique, gras et souligné afin qu'il soit rapidement repéré par les autres contributeurs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rétro-planning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Semaine du 12 août 2013 : traduction et relecture des chapitre Introduction/ Notions générales terminées. Protection des mots de passe, de la navigation sécurisée et des bases des communications électroniques sécurisées en cours de traduction et de relecture. &lt;br /&gt;
* Semaine du 19 août 2013 : Chiffrement des emails, sécurité des données personnelles, sécurité des connexions et sécurité mobile à traduire et à relire.&lt;br /&gt;
* Semaine du 26 août 2013 : Relecture générale.&lt;br /&gt;
* Semaine du 2 septembre 2013 : Traduction des dessins, schémas et illustrations.&lt;br /&gt;
* Semaine du 9 septembre 2013 : Relecture et mise en forme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 {| class=&amp;quot;wikitable alternance centre&amp;quot;&lt;br /&gt;
 |+ Planning&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 |&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Semaine attribuée&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Execution&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;col&amp;quot; | Contributeurs&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introduction&lt;br /&gt;
 | Juillet et août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Goofy/MrSly/Slystone/Tris&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Pourquoi utiliser un manuel sur la sécurité avec Internet ?&lt;br /&gt;
 | Semaine du 29 juillet 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Understanding basic Internet security&lt;br /&gt;
 | Semaine du 29 juillet 2013 et du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Secure your computer&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Internet cafes&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Software on USB or CD&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proteting your passwords&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | Traduction et relecture terminées&lt;br /&gt;
 | Slystone/Tris &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Keeping passwords safe&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | En cours de traduction&lt;br /&gt;
 | Slystone&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing a password manager&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Encrypting passwords with a password manager&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to safe browsing&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Accessing Firefox on Ubuntu&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing Fiefox on OSX&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire &lt;br /&gt;
 | A déterminer&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Installing Fiefox on Windows&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer  &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Protecting your internet passwords&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer  &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Extending Firefox&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Proxy setting and FoxyProxy&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Using Tor&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Basic Email Security&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Introducing to email safety&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | IStart unsing Thunderbird Mail&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Setting up secure connections&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
  ! scope=&amp;quot;row&amp;quot; | Some additional security settings&lt;br /&gt;
 | Semaine du 12 août 2013&lt;br /&gt;
 | A traduire&lt;br /&gt;
 | A déterminer &lt;br /&gt;
 |}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contacts &amp;amp; question == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir avec Slystone &amp;amp; Tris_ sur l'IRC du Loop.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3564</id>
		<title>Basic Internet Security</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3564"/>
				<updated>2013-08-13T22:48:52Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Procédures et règles */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Le projet == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel Basic Internet, édité par FLOSS, est actuellement disponible en langue anglais mais pas en langue française. Pour combler cette lacune, il a été décidé de faire une '''traduction enrichie''' et de la rendre disponible pour l'Ubuntu Party du mois de septembre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel comporte les thématiques suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Introduction;&lt;br /&gt;
*Les aspects généraux;&lt;br /&gt;
*La protection des mots de passe;&lt;br /&gt;
*La navigation sécurisée;&lt;br /&gt;
*Les bases des communications sécurisées par email;&lt;br /&gt;
*Le chiffrement des emails;&lt;br /&gt;
*La sécurisation des données personnelles;&lt;br /&gt;
*La sécurité des connexions;&lt;br /&gt;
*La sécurité mobile et la VoIP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volontairement didactique et pédagogique, le manuel s'adresse aux personnes désireuse de protéger leurs communications et leurs échanges sur Internet, sans prise de position t sans s'écarter de la trame générale du manuel d'origine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les contributeurs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Slystone&lt;br /&gt;
*Tris&lt;br /&gt;
*_Yo_&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La TO-DO list ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Faire relire l'intégralité du manuel en PDF ou autre, par un contributeur, avec commentaires en mark-up et révisions apparentes;&lt;br /&gt;
*Ajouter un chapitre sur les critères de la sécurité;&lt;br /&gt;
*Traduire les dessins, schémas et illustrations du manuel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Procédures et règles == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment contribuer à ce manuel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Faites-vous un compte sur [http://fr.flossmanuals.net/ FLOSS Manuels];&lt;br /&gt;
*Rejoignez le petit groupe en se rendant sur la [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/_edit/ page dédiée à la traduction du manuel];&lt;br /&gt;
*Vérifiez que vous êtes connecté au chat pour communiquer avec les autres contributeurs présents;&lt;br /&gt;
*Demandez sur quel chapitre vous pouvez travailler afin de ne pas perdre du temps;&lt;br /&gt;
*Choisissez le chapitre, cliquez sur modifier, travaillez et cliquer régulièrement sur &amp;quot;enregistrer et poursuivre l'édition&amp;quot;. Lorsque vous avez fini la traduction du chapitre, cliquez sur &amp;quot;enregistrer&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Lorsque vous avez fini de traduire un passage, passez le passage traduit en italique, y compris les titres. Traduisez paragraphes par paragraphes. &lt;br /&gt;
*Il est possible de procéder à des ajouts et des précisions. Dans ce cas, passez les ajouts/précisions en italique, gras et souligné afin qu'il soit rapidement repéré par les autres contributeurs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rétro-planning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Semaine du 12 août 2013 : traduction et relecture des chapitre Introduction/ Notions générales terminées. Protection des mots de passe, de la navigation sécurisée et des bases des communications électroniques sécurisées en cours de traduction et de relecture. &lt;br /&gt;
* Semaine du 19 août 2013 : Chiffrement des emails, sécurité des données personnelles, sécurité des connexions et sécurité mobile à traduire et à relire.&lt;br /&gt;
* Semaine du 26 août 2013 : Relecture générale.&lt;br /&gt;
* Semaine du 2 septembre 2013 : Traduction des dessins, schémas et illustrations.&lt;br /&gt;
* Semaine du 9 septembre 2013 : Relecture et mise en forme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contacts &amp;amp; question == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir avec Slystone &amp;amp; Tris_ sur l'IRC du Loop.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3563</id>
		<title>Basic Internet Security</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Basic_Internet_Security&amp;diff=3563"/>
				<updated>2013-08-13T22:46:51Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Basic Internet Security Manuel */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Le projet == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel Basic Internet, édité par FLOSS, est actuellement disponible en langue anglais mais pas en langue française. Pour combler cette lacune, il a été décidé de faire une '''traduction enrichie''' et de la rendre disponible pour l'Ubuntu Party du mois de septembre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel comporte les thématiques suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Introduction;&lt;br /&gt;
*Les aspects généraux;&lt;br /&gt;
*La protection des mots de passe;&lt;br /&gt;
*La navigation sécurisée;&lt;br /&gt;
*Les bases des communications sécurisées par email;&lt;br /&gt;
*Le chiffrement des emails;&lt;br /&gt;
*La sécurisation des données personnelles;&lt;br /&gt;
*La sécurité des connexions;&lt;br /&gt;
*La sécurité mobile et la VoIP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volontairement didactique et pédagogique, le manuel s'adresse aux personnes désireuse de protéger leurs communications et leurs échanges sur Internet, sans prise de position t sans s'écarter de la trame générale du manuel d'origine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les contributeurs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Slystone&lt;br /&gt;
*Tris&lt;br /&gt;
*_Yo_&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La TO-DO list ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Faire relire l'intégralité du manuel en PDF ou autre, par un contributeur, avec commentaires en mark-up et révisions apparentes;&lt;br /&gt;
*Ajouter un chapitre sur les critères de la sécurité;&lt;br /&gt;
*Traduire les dessins, schémas et illustrations du manuel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Procédures et règles == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment contribuer à ce manuel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Se faire un compte sur [http://fr.flossmanuals.net/ FLOSS Manuels];&lt;br /&gt;
*Rejoindre le petit groupe en se rendant sur la [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/_edit/ page dédiée à la traduction du manuel];&lt;br /&gt;
*Vérifier que vous êtes connecté au chat pour communiquer avec les autres contributeurs présents;&lt;br /&gt;
*Demander sur quel chapitre vous pouvez travailler afin de ne pas perdre du temps;&lt;br /&gt;
*Choisir le chapitre, cliquer sur modifier, travailler et cliquer régulièrement sur &amp;quot;enregistrer et poursuivre l'édition&amp;quot;. Lorsque vous avez fini la traduction du chapitre, cliquer sur &amp;quot;enregistrer&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Lorsque vous avez fini de traduire un passage, passez le passage traduit en italique, y compris les titres. Traduisez paragraphes par paragraphes. &lt;br /&gt;
*Il est possible de procéder à des ajouts et des précisions. Dans ce cas, passez les ajouts/précisions en italique, gras et souligné afin qu'il soit rapidement repéré par les autres contributeurs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rétro-planning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Semaine du 12 août 2013 : traduction et relecture des chapitre Introduction/ Notions générales terminées. Protection des mots de passe, de la navigation sécurisée et des bases des communications électroniques sécurisées en cours de traduction et de relecture. &lt;br /&gt;
* Semaine du 19 août 2013 : Chiffrement des emails, sécurité des données personnelles, sécurité des connexions et sécurité mobile à traduire et à relire.&lt;br /&gt;
* Semaine du 26 août 2013 : Relecture générale.&lt;br /&gt;
* Semaine du 2 septembre 2013 : Traduction des dessins, schémas et illustrations.&lt;br /&gt;
* Semaine du 9 septembre 2013 : Relecture et mise en forme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contacts &amp;amp; question == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir avec Slystone &amp;amp; Tris_ sur l'IRC du Loop.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Propositions&amp;diff=3562</id>
		<title>Propositions</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Propositions&amp;diff=3562"/>
				<updated>2013-08-13T22:20:31Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Traduction de Votre sécurité sur Internet */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;C'est ici qu'on trouve tout un tas de propositions à concrétiser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu sais pas quoi faire ? Surveille bien cette page. Mieux : [[Help:Propositions|remplis-la !]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Workshops ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir aussi la liste des [[:Category:Workshops|workshops existants]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dotfiles party ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toi aussi, viens nous montrer ton {{fichier|.vimrc}} ou ton {{fichier|.tmux.conf}}, ça sera l'occasion de faire un p'tit atelier vim, CLI, ou simplement se la raconter façon Jacky PC. Moi mon {{fichier|.bashrc}} il fait 220 lignes, et toi ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Projets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Planet Intersquat ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aggrégateur de flux. La particularité : les sources nécessitent un nettoyage en profondeur (RSS foireux, mise en forme faite avec MS Word, méconnaissance des standards, etc). Éventuellement un système de scoring pour éviter que ceux qui ont une forte présence web fassent disparaître les autres. &lt;br /&gt;
* [[User:ToM|ToM]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Synchronisation sociale ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Interface avec les réseaux sociaux, que ce soit pour y propager les informations ou pour en faire une sauvegarde. Par exemple, en utilisant [http://fbcmd.dtompkins.com/ fbcmd], on peut sauvegarder localement tous les albums dans lesquels on est taggué sur une photo, ou poster un lien vers son site dès qu'on y publie quelque chose.&lt;br /&gt;
* [[User:ToM|ToM]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== PCB Art ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vu qu'on peut dessiner [http://www.shutterstock.com/pic-30901534/stock-vector-ganesha-in-pcb-design.html tout] et [http://sbus.blogspot.com/2009/05/its-like-graffiti-stenciling-art-but-in.html n'importe] [http://www.flickr.com/photos/samwibatt/2040472729/ quoi] sur un PCB, l'idée est d'avoir une enseigne Le Loop dessinée sur un circuit imprimé. Et si ça clignote, c'est encore plus mieux.&lt;br /&gt;
* [[User:ToM|ToM]], [[User:ikerc|ikerc]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Traduction de ''Votre sécurité sur Internet'' === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel '''''Basic Internet Security''''' est en cours de traduction française afin d'être plus facilement accessible. Le fichier original est disponible [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/ ici] et une page faisant office de suivi est disponible [[Basic Internet Security]]. &lt;br /&gt;
N'hésitez à vous inscrire et à nous aider pour la traduction. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Slystone &amp;amp; Tris&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Création &amp;amp; gestion d'une base de données sur les vulnérabilités === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bien qu'il existe déjà un certain nombre de base de données recensant les vulnérabilités, elles ne sont pas toujours très optimisées. L'idée est donc de créer une sorte de wiki qui compileraient les différentes vulnérabilités des imprimantes, sur un modèle donné et qui, grâce à une recherche optimisée, permettrait de sortir les vulnérabilités identifiées ainsi que les conseils/patchs adéquats. L'idée '''n'est pas''' de faire un click-o-drome pour script-kiddies, avec exploits tout prêts, mais bien de fournir un outil de travail aux pentesteurs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== OpenLoop ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;(parce que le Loop est ce que tu en fais)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Des trucs qui contribuent au développement du Loop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Le Loop admin tools ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faire un script configurable pour installer les principaux outils pour une distribution Debian pour ne pas avoir a refaire entièrement toutes les install à la main. (gain de temps). Permettra de configurer les outils de base(navigateur au choix), de développements, de sécurité, jeux, etc... avec un jeu de question-réponses pour permettre à tout utilisateurs (même les noobs) de configurer un système Debian rapidement et sans se prendre la tête avec les problématiques de dépôts APT et compagnies.&lt;br /&gt;
* [[User:HornyReaper|HornyReaper]]&lt;br /&gt;
:: [[User:ToM|ToM]] a un paquet Debian en phase pre-alpha, pour installer les outils de base, quelques helper scripts et autres fichiers {{fichier|/etc/leloop/Changelog}}.&lt;br /&gt;
;Tâches à accomplir :&lt;br /&gt;
:# Lister les applications à installer en &amp;quot;standard&amp;quot;, en plus du paquet ci-dessus !&lt;br /&gt;
:# Trouver une place pour héberger et pouvoir modifier le script.&lt;br /&gt;
:# Intégrer tout ce qui à au dessus au script.&lt;br /&gt;
:# Tester le script&lt;br /&gt;
:# Déployer le script&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Voir aussi|script de post-installation de Crunchbang #! (→ &amp;lt;code&amp;gt;[http://packages.crunchbang.org/waldorf/pool/main/cb-welcome_0.06.tar.gz cb-welcome]&amp;lt;/code&amp;gt;).}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Serveur Git ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mise en place d'un serveur Git autogéré, accompagné d'une petite interface qui va bien comme [http://gitlab.org/ GitLab] ou [http://www.gitalist.com/ Gitalist].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Idées en vrac ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Infographisme''' : Gimp ou autres, découverte de la création graphique, design web, etc.&lt;br /&gt;
** [[User:Bouteilledelait|Bouteilledelait]]&lt;br /&gt;
* Une machine sous Slack pour s'auto-héberger (Web, mail, SSH, Samba, LDAP, pare-feu... ).&lt;br /&gt;
** [[User:satanas_g|Stan]]&lt;br /&gt;
* '''OpenMate''' : tester la recette développée dans quelques hackerspaces étasuniens en manque de la boisson berlinoise.&lt;br /&gt;
** [[User:Enso|Enso]]&lt;br /&gt;
* '''Moss Graffiti''' / '''Seed Bombs''' : les végétaux comme moyen d'expression (&amp;lt;small&amp;gt;'''''Resistance is fertile''''', comme ils disent... )&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
** [[User:Enso|Enso]], [[User:Naar|Naar]]&lt;br /&gt;
* Faire pousser du houblon sur le toit de la Gare XP ('''en cours''' : ''récupération de boutures courant mai'').&lt;br /&gt;
** [[User:Enso|Enso]], [[User:Okhin|Okhin]], [[User:Jujusete|Jujusete]]&lt;br /&gt;
* Fabrication d'un chalumeau dihydro-oxygènique à base de produits de récupérations.&lt;br /&gt;
** [[User:HornyReaper|HornyReaper]]&lt;br /&gt;
* '''Serveur PXE''' : amorçage [[wikipedia:fr:Preboot Execution Environment|PXE]] d'ISO.&lt;br /&gt;
** [[User:Megagolgoth|Megagolgoth]]&lt;br /&gt;
{{Voir|[[Routeur aiguilleur#tFTP]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Voir aussi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[:Category:Propositions]] : les pages qui ont été correctement catégorisées :-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Propositions]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=IRC&amp;diff=3561</id>
		<title>IRC</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=IRC&amp;diff=3561"/>
				<updated>2013-08-12T14:54:02Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Voir aussi */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Le Loop réunit tout un tas de bavards sur un salon IRC :&lt;br /&gt;
* Réseau [irc://irc.freenode.net/ irc.freenode.net]&lt;br /&gt;
* Salon [irc://irc.freenode.net/leloop #leloop]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si t'as pas de client IRC, tu peux utiliser le Webchat mis en place par Freenode : https://webchat.freenode.net/?channels=leloop&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Voir aussi|[[IRC/Chiffrement]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Règles ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;(car il en faut)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
* On évite les LOL, CMB, DTC et autres. D'ailleurs tous les signes de kikoololitude seront sévèrement vannés.&lt;br /&gt;
* On évite le langage SMS. Sinon jv tkick lol&lt;br /&gt;
* On évite le bruit. Messages d'away, changements de &amp;lt;code&amp;gt;nick[ChuiAuxChiottesLOL]&amp;lt;/code&amp;gt; et autres peuvent vous valoir un &amp;lt;code&amp;gt;+q&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* On ne publie pas les logs.&lt;br /&gt;
* UTF-8, sinon évite les accents.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De toute évidence, on reste courtois et respectueux. Les autres sont différents de toi et il va falloir accepter ça, parce que toi aussi, t'es différent, et on t'accepte bien comme ça...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bots ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sur ce salon se trouve un robot : [[lapool]]. Faut pas être méchant avec.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il y avait aussi [[Point_Virgule]], le bot de [[User:Jokerozen|Jokerozen]], censé agréger les URLs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si tu veux ramener ton bot, prends en compte les règles au dessus, et mets une emphase sur le bruit :&lt;br /&gt;
* Le bot ne doit jamais parler, ou alors ça vaut le coup.&lt;br /&gt;
* Le bot a le droit de dire des trucs débiles. S'ils sont assez débiles, ça vaut pour exception à la règle ci-dessus, sinon ban.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;À noter que ces deux règles ne sont pas incompatibles.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Pas de commande sur le salon (voir règle bot #1). S'il y a besoin d'interactivité, tu te démerdes comme tu veux pour que ça ne soit pas du BRUIT. Sinon, &amp;lt;code&amp;gt;+q&amp;lt;/code&amp;gt;/&amp;lt;code&amp;gt;+b&amp;lt;/code&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bookmarks et liens ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un superbe outil, [[Loopicious]] est en place. Celui-ci permet de coller un lien sur le salon avec des tags et il se retrouvera dans le site magique du Loop plein de liens.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour cela, il suffit de dire sur le salon, par exemple :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  &amp;lt;nowiki&amp;gt;http://guide.boum.org/&amp;lt;/nowiki&amp;gt; #security,privacy,howto#&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deux liens à la suite avec les tags est normalement supporté.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu peux aussi tagguer un lien inutile. Pour cela, rajoute obligatoirement '''nopost''', '''nolog''' ou encore '''osef''' aux tags.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lien non taggué ou tags mal formés ? Lien ignoré.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Voir aussi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://sackheads.org/~bnaylor/spew/away_msgs.html People who use /away constantly suck ass]&lt;br /&gt;
* [http://gcu.info/rules.html #gcu sont pires que ça encore]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:IRC]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Propositions&amp;diff=3555</id>
		<title>Propositions</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Propositions&amp;diff=3555"/>
				<updated>2013-08-07T14:07:33Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Création &amp;amp; gestion d'une base de données sur les vulnérabilités */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;C'est ici qu'on trouve tout un tas de propositions à concrétiser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu sais pas quoi faire ? Surveille bien cette page. Mieux : [[Help:Propositions|remplis-la !]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Workshops ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir aussi la liste des [[:Category:Workshops|workshops existants]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dotfiles party ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toi aussi, viens nous montrer ton {{fichier|.vimrc}} ou ton {{fichier|.tmux.conf}}, ça sera l'occasion de faire un p'tit atelier vim, CLI, ou simplement se la raconter façon Jacky PC. Moi mon {{fichier|.bashrc}} il fait 220 lignes, et toi ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Projets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Planet Intersquat ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aggrégateur de flux. La particularité : les sources nécessitent un nettoyage en profondeur (RSS foireux, mise en forme faite avec MS Word, méconnaissance des standards, etc). Éventuellement un système de scoring pour éviter que ceux qui ont une forte présence web fassent disparaître les autres. &lt;br /&gt;
* [[User:ToM|ToM]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Synchronisation sociale ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Interface avec les réseaux sociaux, que ce soit pour y propager les informations ou pour en faire une sauvegarde. Par exemple, en utilisant [http://fbcmd.dtompkins.com/ fbcmd], on peut sauvegarder localement tous les albums dans lesquels on est taggué sur une photo, ou poster un lien vers son site dès qu'on y publie quelque chose.&lt;br /&gt;
* [[User:ToM|ToM]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== PCB Art ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vu qu'on peut dessiner [http://www.shutterstock.com/pic-30901534/stock-vector-ganesha-in-pcb-design.html tout] et [http://sbus.blogspot.com/2009/05/its-like-graffiti-stenciling-art-but-in.html n'importe] [http://www.flickr.com/photos/samwibatt/2040472729/ quoi] sur un PCB, l'idée est d'avoir une enseigne Le Loop dessinée sur un circuit imprimé. Et si ça clignote, c'est encore plus mieux.&lt;br /&gt;
* [[User:ToM|ToM]], [[User:ikerc|ikerc]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Traduction de ''Votre sécurité sur Internet'' === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel '''''Basic Internet Security''''' est en cours de traduction française afin d'être plus facilement accessible. Le fichier original est disponible [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/ ici] .&lt;br /&gt;
N'hésitez à vous inscrire et à nous aider pour la traduction. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Slystone &amp;amp; Tris&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Création &amp;amp; gestion d'une base de données sur les vulnérabilités === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bien qu'il existe déjà un certain nombre de base de données recensant les vulnérabilités, elles ne sont pas toujours très optimisées. L'idée est donc de créer une sorte de wiki qui compileraient les différentes vulnérabilités des imprimantes, sur un modèle donné et qui, grâce à une recherche optimisée, permettrait de sortir les vulnérabilités identifiées ainsi que les conseils/patchs adéquats. L'idée '''n'est pas''' de faire un click-o-drome pour script-kiddies, avec exploits tout prêts, mais bien de fournir un outil de travail aux pentesteurs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== OpenLoop ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;(parce que le Loop est ce que tu en fais)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Des trucs qui contribuent au développement du Loop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Le Loop admin tools ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faire un script configurable pour installer les principaux outils pour une distribution Debian pour ne pas avoir a refaire entièrement toutes les install à la main. (gain de temps). Permettra de configurer les outils de base(navigateur au choix), de développements, de sécurité, jeux, etc... avec un jeu de question-réponses pour permettre à tout utilisateurs (même les noobs) de configurer un système Debian rapidement et sans se prendre la tête avec les problématiques de dépôts APT et compagnies.&lt;br /&gt;
* [[User:HornyReaper|HornyReaper]]&lt;br /&gt;
:: [[User:ToM|ToM]] a un paquet Debian en phase pre-alpha, pour installer les outils de base, quelques helper scripts et autres fichiers {{fichier|/etc/leloop/Changelog}}.&lt;br /&gt;
;Tâches à accomplir :&lt;br /&gt;
:# Lister les applications à installer en &amp;quot;standard&amp;quot;, en plus du paquet ci-dessus !&lt;br /&gt;
:# Trouver une place pour héberger et pouvoir modifier le script.&lt;br /&gt;
:# Intégrer tout ce qui à au dessus au script.&lt;br /&gt;
:# Tester le script&lt;br /&gt;
:# Déployer le script&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Voir aussi|script de post-installation de Crunchbang #! (→ &amp;lt;code&amp;gt;[http://packages.crunchbang.org/waldorf/pool/main/cb-welcome_0.06.tar.gz cb-welcome]&amp;lt;/code&amp;gt;).}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Serveur Git ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mise en place d'un serveur Git autogéré, accompagné d'une petite interface qui va bien comme [http://gitlab.org/ GitLab] ou [http://www.gitalist.com/ Gitalist].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Idées en vrac ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Infographisme''' : Gimp ou autres, découverte de la création graphique, design web, etc.&lt;br /&gt;
** [[User:Bouteilledelait|Bouteilledelait]]&lt;br /&gt;
* Une machine sous Slack pour s'auto-héberger (Web, mail, SSH, Samba, LDAP, pare-feu... ).&lt;br /&gt;
** [[User:satanas_g|Stan]]&lt;br /&gt;
* '''OpenMate''' : tester la recette développée dans quelques hackerspaces étasuniens en manque de la boisson berlinoise.&lt;br /&gt;
** [[User:Enso|Enso]]&lt;br /&gt;
* '''Moss Graffiti''' / '''Seed Bombs''' : les végétaux comme moyen d'expression (&amp;lt;small&amp;gt;'''''Resistance is fertile''''', comme ils disent... )&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
** [[User:Enso|Enso]], [[User:Naar|Naar]]&lt;br /&gt;
* Faire pousser du houblon sur le toit de la Gare XP ('''en cours''' : ''récupération de boutures courant mai'').&lt;br /&gt;
** [[User:Enso|Enso]], [[User:Okhin|Okhin]], [[User:Jujusete|Jujusete]]&lt;br /&gt;
* Fabrication d'un chalumeau dihydro-oxygènique à base de produits de récupérations.&lt;br /&gt;
** [[User:HornyReaper|HornyReaper]]&lt;br /&gt;
* '''Serveur PXE''' : amorçage [[wikipedia:fr:Preboot Execution Environment|PXE]] d'ISO.&lt;br /&gt;
** [[User:Megagolgoth|Megagolgoth]]&lt;br /&gt;
{{Voir|[[Routeur aiguilleur#tFTP]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Voir aussi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[:Category:Propositions]] : les pages qui ont été correctement catégorisées :-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Propositions]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Propositions&amp;diff=3554</id>
		<title>Propositions</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Propositions&amp;diff=3554"/>
				<updated>2013-08-07T14:05:42Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Création &amp;amp; gestion d'une base de données sur les vulnérabilités */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;C'est ici qu'on trouve tout un tas de propositions à concrétiser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu sais pas quoi faire ? Surveille bien cette page. Mieux : [[Help:Propositions|remplis-la !]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Workshops ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir aussi la liste des [[:Category:Workshops|workshops existants]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dotfiles party ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toi aussi, viens nous montrer ton {{fichier|.vimrc}} ou ton {{fichier|.tmux.conf}}, ça sera l'occasion de faire un p'tit atelier vim, CLI, ou simplement se la raconter façon Jacky PC. Moi mon {{fichier|.bashrc}} il fait 220 lignes, et toi ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Projets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Planet Intersquat ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aggrégateur de flux. La particularité : les sources nécessitent un nettoyage en profondeur (RSS foireux, mise en forme faite avec MS Word, méconnaissance des standards, etc). Éventuellement un système de scoring pour éviter que ceux qui ont une forte présence web fassent disparaître les autres. &lt;br /&gt;
* [[User:ToM|ToM]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Synchronisation sociale ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Interface avec les réseaux sociaux, que ce soit pour y propager les informations ou pour en faire une sauvegarde. Par exemple, en utilisant [http://fbcmd.dtompkins.com/ fbcmd], on peut sauvegarder localement tous les albums dans lesquels on est taggué sur une photo, ou poster un lien vers son site dès qu'on y publie quelque chose.&lt;br /&gt;
* [[User:ToM|ToM]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== PCB Art ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vu qu'on peut dessiner [http://www.shutterstock.com/pic-30901534/stock-vector-ganesha-in-pcb-design.html tout] et [http://sbus.blogspot.com/2009/05/its-like-graffiti-stenciling-art-but-in.html n'importe] [http://www.flickr.com/photos/samwibatt/2040472729/ quoi] sur un PCB, l'idée est d'avoir une enseigne Le Loop dessinée sur un circuit imprimé. Et si ça clignote, c'est encore plus mieux.&lt;br /&gt;
* [[User:ToM|ToM]], [[User:ikerc|ikerc]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Traduction de ''Votre sécurité sur Internet'' === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel '''''Basic Internet Security''''' est en cours de traduction française afin d'être plus facilement accessible. Le fichier original est disponible [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/ ici] .&lt;br /&gt;
N'hésitez à vous inscrire et à nous aider pour la traduction. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Slystone &amp;amp; Tris&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Création &amp;amp; gestion d'une base de données sur les vulnérabilités === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bien qu'il existe déjà un certain nombre de base de données recensant les vulnérabilités, elles ne sont pas toujours très optimisées. L'idée est donc de créer une sorte de wiki qui compileraient les différentes vulnérabilités, sur un modèle donné et qui, grâce à une recherche optimisée, permettrait de sortir les vulnérabilités identifiées ainsi que les conseils/patchs adéquats. L'idée '''n'est pas''' de faire un click-o-drome pour script-kiddies, avec exploits tout prêts, mais bien de fournir un outil de travail aux pentesteurs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== OpenLoop ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;(parce que le Loop est ce que tu en fais)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Des trucs qui contribuent au développement du Loop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Le Loop admin tools ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faire un script configurable pour installer les principaux outils pour une distribution Debian pour ne pas avoir a refaire entièrement toutes les install à la main. (gain de temps). Permettra de configurer les outils de base(navigateur au choix), de développements, de sécurité, jeux, etc... avec un jeu de question-réponses pour permettre à tout utilisateurs (même les noobs) de configurer un système Debian rapidement et sans se prendre la tête avec les problématiques de dépôts APT et compagnies.&lt;br /&gt;
* [[User:HornyReaper|HornyReaper]]&lt;br /&gt;
:: [[User:ToM|ToM]] a un paquet Debian en phase pre-alpha, pour installer les outils de base, quelques helper scripts et autres fichiers {{fichier|/etc/leloop/Changelog}}.&lt;br /&gt;
;Tâches à accomplir :&lt;br /&gt;
:# Lister les applications à installer en &amp;quot;standard&amp;quot;, en plus du paquet ci-dessus !&lt;br /&gt;
:# Trouver une place pour héberger et pouvoir modifier le script.&lt;br /&gt;
:# Intégrer tout ce qui à au dessus au script.&lt;br /&gt;
:# Tester le script&lt;br /&gt;
:# Déployer le script&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Voir aussi|script de post-installation de Crunchbang #! (→ &amp;lt;code&amp;gt;[http://packages.crunchbang.org/waldorf/pool/main/cb-welcome_0.06.tar.gz cb-welcome]&amp;lt;/code&amp;gt;).}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Serveur Git ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mise en place d'un serveur Git autogéré, accompagné d'une petite interface qui va bien comme [http://gitlab.org/ GitLab] ou [http://www.gitalist.com/ Gitalist].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Idées en vrac ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Infographisme''' : Gimp ou autres, découverte de la création graphique, design web, etc.&lt;br /&gt;
** [[User:Bouteilledelait|Bouteilledelait]]&lt;br /&gt;
* Une machine sous Slack pour s'auto-héberger (Web, mail, SSH, Samba, LDAP, pare-feu... ).&lt;br /&gt;
** [[User:satanas_g|Stan]]&lt;br /&gt;
* '''OpenMate''' : tester la recette développée dans quelques hackerspaces étasuniens en manque de la boisson berlinoise.&lt;br /&gt;
** [[User:Enso|Enso]]&lt;br /&gt;
* '''Moss Graffiti''' / '''Seed Bombs''' : les végétaux comme moyen d'expression (&amp;lt;small&amp;gt;'''''Resistance is fertile''''', comme ils disent... )&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
** [[User:Enso|Enso]], [[User:Naar|Naar]]&lt;br /&gt;
* Faire pousser du houblon sur le toit de la Gare XP ('''en cours''' : ''récupération de boutures courant mai'').&lt;br /&gt;
** [[User:Enso|Enso]], [[User:Okhin|Okhin]], [[User:Jujusete|Jujusete]]&lt;br /&gt;
* Fabrication d'un chalumeau dihydro-oxygènique à base de produits de récupérations.&lt;br /&gt;
** [[User:HornyReaper|HornyReaper]]&lt;br /&gt;
* '''Serveur PXE''' : amorçage [[wikipedia:fr:Preboot Execution Environment|PXE]] d'ISO.&lt;br /&gt;
** [[User:Megagolgoth|Megagolgoth]]&lt;br /&gt;
{{Voir|[[Routeur aiguilleur#tFTP]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Voir aussi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[:Category:Propositions]] : les pages qui ont été correctement catégorisées :-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Propositions]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Propositions&amp;diff=3553</id>
		<title>Propositions</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Propositions&amp;diff=3553"/>
				<updated>2013-08-07T13:53:58Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Projets */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;C'est ici qu'on trouve tout un tas de propositions à concrétiser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu sais pas quoi faire ? Surveille bien cette page. Mieux : [[Help:Propositions|remplis-la !]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Workshops ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir aussi la liste des [[:Category:Workshops|workshops existants]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dotfiles party ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toi aussi, viens nous montrer ton {{fichier|.vimrc}} ou ton {{fichier|.tmux.conf}}, ça sera l'occasion de faire un p'tit atelier vim, CLI, ou simplement se la raconter façon Jacky PC. Moi mon {{fichier|.bashrc}} il fait 220 lignes, et toi ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Projets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Planet Intersquat ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aggrégateur de flux. La particularité : les sources nécessitent un nettoyage en profondeur (RSS foireux, mise en forme faite avec MS Word, méconnaissance des standards, etc). Éventuellement un système de scoring pour éviter que ceux qui ont une forte présence web fassent disparaître les autres. &lt;br /&gt;
* [[User:ToM|ToM]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Synchronisation sociale ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Interface avec les réseaux sociaux, que ce soit pour y propager les informations ou pour en faire une sauvegarde. Par exemple, en utilisant [http://fbcmd.dtompkins.com/ fbcmd], on peut sauvegarder localement tous les albums dans lesquels on est taggué sur une photo, ou poster un lien vers son site dès qu'on y publie quelque chose.&lt;br /&gt;
* [[User:ToM|ToM]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== PCB Art ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vu qu'on peut dessiner [http://www.shutterstock.com/pic-30901534/stock-vector-ganesha-in-pcb-design.html tout] et [http://sbus.blogspot.com/2009/05/its-like-graffiti-stenciling-art-but-in.html n'importe] [http://www.flickr.com/photos/samwibatt/2040472729/ quoi] sur un PCB, l'idée est d'avoir une enseigne Le Loop dessinée sur un circuit imprimé. Et si ça clignote, c'est encore plus mieux.&lt;br /&gt;
* [[User:ToM|ToM]], [[User:ikerc|ikerc]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Traduction de ''Votre sécurité sur Internet'' === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel '''''Basic Internet Security''''' est en cours de traduction française afin d'être plus facilement accessible. Le fichier original est disponible [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/ ici] .&lt;br /&gt;
N'hésitez à vous inscrire et à nous aider pour la traduction. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Slystone &amp;amp; Tris&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Création &amp;amp; gestion d'une base de données sur les vulnérabilités === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bien qu'il existe déjà un certain nombre de base de données recensant les vulnérabilités, elles ne sont pas toujours très optimisées. L'idée est donc de créer une sorte de wiki qui compileraient les différentes vulnérabilités, sur un modèle donné et qui, grâce à une recherche optimisée, permettrait de sortir les vulnérabilités identifiées ainsi que les conseils/patchs adéquats. L'idée '''n'est pas''' de faire un click-o-drome pour script-kiddies, avec exploits tout prêts, mais bien de fournir un outil de travail aux pentesteurs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Corentin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== OpenLoop ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;(parce que le Loop est ce que tu en fais)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Des trucs qui contribuent au développement du Loop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Le Loop admin tools ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faire un script configurable pour installer les principaux outils pour une distribution Debian pour ne pas avoir a refaire entièrement toutes les install à la main. (gain de temps). Permettra de configurer les outils de base(navigateur au choix), de développements, de sécurité, jeux, etc... avec un jeu de question-réponses pour permettre à tout utilisateurs (même les noobs) de configurer un système Debian rapidement et sans se prendre la tête avec les problématiques de dépôts APT et compagnies.&lt;br /&gt;
* [[User:HornyReaper|HornyReaper]]&lt;br /&gt;
:: [[User:ToM|ToM]] a un paquet Debian en phase pre-alpha, pour installer les outils de base, quelques helper scripts et autres fichiers {{fichier|/etc/leloop/Changelog}}.&lt;br /&gt;
;Tâches à accomplir :&lt;br /&gt;
:# Lister les applications à installer en &amp;quot;standard&amp;quot;, en plus du paquet ci-dessus !&lt;br /&gt;
:# Trouver une place pour héberger et pouvoir modifier le script.&lt;br /&gt;
:# Intégrer tout ce qui à au dessus au script.&lt;br /&gt;
:# Tester le script&lt;br /&gt;
:# Déployer le script&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Voir aussi|script de post-installation de Crunchbang #! (→ &amp;lt;code&amp;gt;[http://packages.crunchbang.org/waldorf/pool/main/cb-welcome_0.06.tar.gz cb-welcome]&amp;lt;/code&amp;gt;).}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Serveur Git ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mise en place d'un serveur Git autogéré, accompagné d'une petite interface qui va bien comme [http://gitlab.org/ GitLab] ou [http://www.gitalist.com/ Gitalist].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Idées en vrac ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Infographisme''' : Gimp ou autres, découverte de la création graphique, design web, etc.&lt;br /&gt;
** [[User:Bouteilledelait|Bouteilledelait]]&lt;br /&gt;
* Une machine sous Slack pour s'auto-héberger (Web, mail, SSH, Samba, LDAP, pare-feu... ).&lt;br /&gt;
** [[User:satanas_g|Stan]]&lt;br /&gt;
* '''OpenMate''' : tester la recette développée dans quelques hackerspaces étasuniens en manque de la boisson berlinoise.&lt;br /&gt;
** [[User:Enso|Enso]]&lt;br /&gt;
* '''Moss Graffiti''' / '''Seed Bombs''' : les végétaux comme moyen d'expression (&amp;lt;small&amp;gt;'''''Resistance is fertile''''', comme ils disent... )&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
** [[User:Enso|Enso]], [[User:Naar|Naar]]&lt;br /&gt;
* Faire pousser du houblon sur le toit de la Gare XP ('''en cours''' : ''récupération de boutures courant mai'').&lt;br /&gt;
** [[User:Enso|Enso]], [[User:Okhin|Okhin]], [[User:Jujusete|Jujusete]]&lt;br /&gt;
* Fabrication d'un chalumeau dihydro-oxygènique à base de produits de récupérations.&lt;br /&gt;
** [[User:HornyReaper|HornyReaper]]&lt;br /&gt;
* '''Serveur PXE''' : amorçage [[wikipedia:fr:Preboot Execution Environment|PXE]] d'ISO.&lt;br /&gt;
** [[User:Megagolgoth|Megagolgoth]]&lt;br /&gt;
{{Voir|[[Routeur aiguilleur#tFTP]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Voir aussi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[:Category:Propositions]] : les pages qui ont été correctement catégorisées :-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Propositions]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Propositions&amp;diff=3527</id>
		<title>Propositions</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Propositions&amp;diff=3527"/>
				<updated>2013-07-31T20:56:51Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;C'est ici qu'on trouve tout un tas de propositions à concrétiser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu sais pas quoi faire ? Surveille bien cette page. Mieux : [[Help:Propositions|remplis-la !]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Workshops ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir aussi la liste des [[:Category:Workshops|workshops existants]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dotfiles party ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toi aussi, viens nous montrer ton {{fichier|.vimrc}} ou ton {{fichier|.tmux.conf}}, ça sera l'occasion de faire un p'tit atelier vim, CLI, ou simplement se la raconter façon Jacky PC. Moi mon {{fichier|.bashrc}} il fait 220 lignes, et toi ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Projets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Planet Intersquat ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aggrégateur de flux. La particularité : les sources nécessitent un nettoyage en profondeur (RSS foireux, mise en forme faite avec MS Word, méconnaissance des standards, etc). Éventuellement un système de scoring pour éviter que ceux qui ont une forte présence web fassent disparaître les autres. &lt;br /&gt;
* [[User:ToM|ToM]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Synchronisation sociale ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Interface avec les réseaux sociaux, que ce soit pour y propager les informations ou pour en faire une sauvegarde. Par exemple, en utilisant [http://fbcmd.dtompkins.com/ fbcmd], on peut sauvegarder localement tous les albums dans lesquels on est taggué sur une photo, ou poster un lien vers son site dès qu'on y publie quelque chose.&lt;br /&gt;
* [[User:ToM|ToM]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== PCB Art ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vu qu'on peut dessiner [http://www.shutterstock.com/pic-30901534/stock-vector-ganesha-in-pcb-design.html tout] et [http://sbus.blogspot.com/2009/05/its-like-graffiti-stenciling-art-but-in.html n'importe] [http://www.flickr.com/photos/samwibatt/2040472729/ quoi] sur un PCB, l'idée est d'avoir une enseigne Le Loop dessinée sur un circuit imprimé. Et si ça clignote, c'est encore plus mieux.&lt;br /&gt;
* [[User:ToM|ToM]], [[User:ikerc|ikerc]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Traduction &amp;quot;Votre sécurité sur Internet&amp;quot; === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le manuel Basic Internet Security est en cours de traduction française afin d'être plus facilement accessible. Le fichier original est disponible [http://fr.flossmanuals.net/ecrire/votre-securite-sur-internet-notions-de-base/ ici] .&lt;br /&gt;
N'hésitez à vous inscrire et à nous aider pour la traduction. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Slystone &amp;amp; Tris&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== OpenLoop ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;(parce que le Loop est ce que tu en fais)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Des trucs qui contribuent au développement du Loop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Le Loop admin tools ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faire un script configurable pour installer les principaux outils pour une distribution Debian pour ne pas avoir a refaire entièrement toutes les install à la main. (gain de temps). Permettra de configurer les outils de base(navigateur au choix), de développements, de sécurité, jeux, etc... avec un jeu de question-réponses pour permettre à tout utilisateurs (même les noobs) de configurer un système Debian rapidement et sans se prendre la tête avec les problématiques de dépôts APT et compagnies.&lt;br /&gt;
[[User:HornyReaper|HornyReaper]]&lt;br /&gt;
:: [[User:ToM|ToM]] a un paquet Debian en phase pre-alpha, pour installer les outils de base, quelques helper scripts et autres fichiers {{fichier|/etc/leloop/Changelog}}.&lt;br /&gt;
:: Taches à accomplir :&lt;br /&gt;
::: Lister les applications à installer en &amp;quot;standard&amp;quot;, en plus du paquet ci-dessus !&lt;br /&gt;
::: Trouver une place pour héberger et pouvoir modifier le script.&lt;br /&gt;
::: Intégrer tout ce qui à au dessus au script.&lt;br /&gt;
::: Tester le script&lt;br /&gt;
::: Déployer le script&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Serveur Git ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mise en place d'un serveur Git autogéré, accompagné d'une petite interface qui va bien comme [http://gitlab.org/ GitLab] ou [http://www.gitalist.com/ Gitalist].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Idées en vrac ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Infographisme''' : Gimp ou autres, découverte de la création graphique, design web, etc.&lt;br /&gt;
** [[User:Bouteilledelait|Bouteilledelait]]&lt;br /&gt;
* Une machine sous Slack pour s'auto-héberger (Web, mail, SSH, Samba, LDAP, pare-feu... ).&lt;br /&gt;
** [[User:satanas_g|Stan]]&lt;br /&gt;
* '''OpenMate''' : tester la recette développée dans quelques hackerspaces étasuniens en manque de la boisson berlinoise.&lt;br /&gt;
** [[User:Enso|Enso]]&lt;br /&gt;
* '''Moss Graffiti''' / '''Seed Bombs''' : les végétaux comme moyen d'expression (&amp;lt;small&amp;gt;'''''Resistance is fertile''''', comme ils disent... )&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
** [[User:Enso|Enso]], [[User:Naar|Naar]]&lt;br /&gt;
* Faire pousser du houblon sur le toit de la Gare XP ('''en cours''' : ''récupération de boutures courant mai'').&lt;br /&gt;
** [[User:Enso|Enso]], [[User:Okhin|Okhin]], [[User:Jujusete|Jujusete]]&lt;br /&gt;
* Fabrication d'un chalumeau dihydro-oxygènique à base de produits de récupérations.&lt;br /&gt;
** [[User:HornyReaper|HornyReaper]]&lt;br /&gt;
* '''Serveur PXE''' : amorçage [[wikipedia:fr:Preboot Execution Environment|PXE]] d'ISO.&lt;br /&gt;
** [[User:Megagolgoth|Megagolgoth]]&lt;br /&gt;
{{Voir|[[Routeur aiguilleur#tFTP]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Voir aussi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[:Category:Propositions]] : les pages qui ont été correctement catégorisées :-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Propositions]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=Wiki.leloop.org&amp;diff=3384</id>
		<title>Wiki.leloop.org</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=Wiki.leloop.org&amp;diff=3384"/>
				<updated>2013-06-28T19:48:59Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;text-align:center&amp;quot;&amp;gt;Ce wiki est ici pour être utilisé, alors servez-vous en, n'ayez pas peur, il ne mord &amp;lt;small&amp;gt;presque&amp;lt;/small&amp;gt; pas.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-family:monospace; font-size:1.22em&amp;quot;&amp;gt;'''Hackers vaillants, rien d'impossible...█'''&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{DemiBloc|align=left|title=Découvrir|&lt;br /&gt;
* Qu'est-ce que le Loop ? Pourquoi en [[squat]] ?&lt;br /&gt;
* Comment (et quand) [[Accès|venir au Loop]] ?&lt;br /&gt;
* La [[FAQ Le Loop|FAQ]] répond aux questions et se complète petit à petit.&lt;br /&gt;
* La [[rencontre hebdomadaire]] fait pareil, mais en live.&lt;br /&gt;
* Ami journaliste, la consultation du [[:Category:Pressbook|dossier de presse]] t’évitera la resucée.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{DemiBloc|align=right|title=Participer|&lt;br /&gt;
Des ateliers pour tous :&lt;br /&gt;
* Des ateliers sur [[Ateliers_Babel|Babel]] pour du routage maillé &lt;br /&gt;
* Atelier-Formation(s) [[Formation-Atelier_Réseau|réseau]]&lt;br /&gt;
* FPGA avec [[Atelier intro Migen et milkymist-ng|Migen et milkymist-ng]]&lt;br /&gt;
* Électronique avec les ateliers [[Atelier Arduino|Arduino]] et [[RepRap]]&lt;br /&gt;
* Découverte du [[Découverte du HTML et du CSS|HTML et du CSS]] ou de [[Découverte de l'auto-hébergement|l'auto-hébergement]], du [[Initiation à LaTeX|LaTeX]] ou du [[Initiation à Python|Python]]&lt;br /&gt;
* [[:Category:CypherPunk|CypherPunk]], des rencontres sur la cryptographie&lt;br /&gt;
Et [[:Category:Workshops|bien d'autres]] encore.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{DemiBloc|align=left|title=Utiliser|&lt;br /&gt;
* Réaliser [[:Category:Projets|ses projets]] : &amp;lt;small&amp;gt; [[WebRadio libre]], [[:Category:Quadcopter|Quadcopter]], [[LedFloor]], [[LeLoopRFID]], [[Liveboxing|TuneBox]], [[Sono]], [[PlotterPrinter]], [[Lomo Hack]]...&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
* En lancer de nouveaux : [[Propositions|ajoutez vos propositions]] et nous verrons comment les mettre en place.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[[iPAF]], [[LedHunt]], [[Prothèses auditives]], [[PirateBox]], ...&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{DemiBloc|align=right|title=Contribuer|&lt;br /&gt;
Le Loop est ce que tu en fais !&lt;br /&gt;
* [[:Category:Aménagements|Aménagement]] : transformer les meubles de [[récup]] en plans de travail.&lt;br /&gt;
* Installer [[:Category:Infrastructure|des services]] et [[Stock|des outils]] pour tous.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{DemiBloc|align=left|title=Au quotidien|&lt;br /&gt;
* S'organiser : [[Wishlist]], [[Perdu Trouvé Emprunté|Perdu/Trouvé/Emprunté]], ...&lt;br /&gt;
* Utiliser : [[stock|Aperçu du stock]], [[:Category:Infrastructure|infrastructure du LAN]], ...&lt;br /&gt;
* Partager : [[Achat Groupé|Achats groupés]], ...&lt;br /&gt;
* Vivre : [[:Category:Aménagements|Aménagement]] et [[décoration]], [[:Category:Médiathèque|espace culturel]]...&lt;br /&gt;
* Mais aussi la [[:Category:TODO|Todo List]].&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{DemiBloc|align=right|title=Contact|&lt;br /&gt;
* &amp;lt;code&amp;gt;'''irc:''' [[IRC|#leloop @ Freenode]]&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;code&amp;gt;'''mèl:''' [mailto:contact@leloop.org contact@leloop.org] '''&amp;amp;&amp;amp;'''\&lt;br /&gt;
:::[[Mailing list|http://lists.leloop.org/]]&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;code&amp;gt;'''www:''' http://leloop.org/ '''&amp;amp;&amp;amp;''' [https://twitter.com/#!/Le_Loop @Le_Loop]&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;code&amp;gt;'''fav:''' http://links.leloop.org/&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Voir aussi|[[:Category:Pressbook|Dossier de presse]]}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
{{DISPLAYTITLE:wiki.leloop.org}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=D%C3%A9couverte_de_l%27auto-h%C3%A9bergement&amp;diff=3149</id>
		<title>Découverte de l'auto-hébergement</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=D%C3%A9couverte_de_l%27auto-h%C3%A9bergement&amp;diff=3149"/>
				<updated>2013-04-19T17:48:57Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Inscriptions */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L'objectif de l'atelier est de couvrir les bases nécessaires pour s'auto-héberger, que ce soit sur une machine chez soi ou sur un serveur dédié. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En particulier, on discutera de la gestion de son nom de domaine, des bonnes pratiques à avoir pour cette gestion, de la gestion de ses mails et des solutions d'accès. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On parlera aussi de l'hébergement de services web divers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'atelier est ouvert à tous, mais il est préférable de disposer d'un nom de domaine et d'un serveur accessible sur Internet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Organisation ==&lt;br /&gt;
; Date : à définir dès qu'il y a assez d'inscrits.&lt;br /&gt;
; Durée envisagée : 4h&lt;br /&gt;
; Animation : [[User:Vincentxavier|Vincentxavier]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inscriptions ==&lt;br /&gt;
Intéressé(e) ? Note ton nom ici : [[User:PetiPandaRou|PetiPandaRou]], [[User:Munto|Munto]], [[User:Subway|Subway]], [[User:Chixu|Chixu]], Marco &amp;lt;small&amp;gt;(via [[User:ToM|ToM]])&amp;lt;/small&amp;gt;, [[User:Koshie|koshie]], [[User:Eric|Eric]], [[User:Cytheria|Cytheria]], [[User:Fabien|Fabien]], [[User:Hk|Hk]], [[User:Darkaz|Darkaz]], [[User:Brandon|Brandon]], [[User:Ladislas|Ladislas]],[[User:HornyReaper|HornyReaper]],Tris&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Première itération ==&lt;br /&gt;
La première itération du cycle d'atelier aura lieu à la cité des sciences dans le cadre de Parinux : http://www.parinux.org/content/cycle-datelier-premier-semestre-2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Workshops]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=FAQ_Le_Loop&amp;diff=2186</id>
		<title>FAQ Le Loop</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=FAQ_Le_Loop&amp;diff=2186"/>
				<updated>2012-12-05T15:25:20Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* C'est quoi la difference avec d'autres hackerspaces ? */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brouillon}}&lt;br /&gt;
Nos visiteurs posent souvent les memes questions, et c'est bien normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== C'est quoi Le Loop ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop est un hackerspace qui a la particularité d'être établi en squat. Le projet vise a faire se rencontrer des horizons divers autour des technologies; de leur utilisation et des questionnements qui en découlent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== C'est quoi la difference avec d'autres hackerspaces ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop met l'accent sur la rencontre et la diversité, plus que sur le niveau élevé de ses réalisations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop n'est pas le lab suréquipé aux projets grandioses susceptibles de se faire slashdoter, par contre on y croise des gens et des idées qu'on ne voit pas forcément ailleurs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Qui vient au Loop ? Combien êtes-vous ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le noyau dur des Couillons Qui S'Y Collent tient dans une main, les loopiots réguliers sont une douzaine, et les copains, ben, heu... On compte pas vraiment en fait.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les squats ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pourquoi s'établir dans des squats ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'instinct grégaire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tel le savoir, le LOOP se veut informel, anarchique et libre. Certes, on en peaufine encore la mise en pratique, mais on n'a pas encore trouvé meilleurs endroits que ces lieux de rêves pour s'y expérimenter et s'enrichir des réussites ou des échecs de nos compères.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Depuis combien de temps vous êtes là ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop a démarré en 2009 sous le nom de La Suite Logique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous avons connu plusieurs [[squats]], et nous sommes établis à [[la Gare XP]] depuis le début de l'été 2012.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les projets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Quels types de projets sont développés au Loop ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pouvez-vous m'aider à... ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oui, si ça nous intéresse. Ton projet a beau être pertinent, intéressant, original, s'il ne rencontre pas d'échos ben c'est la vie... Peut-être faudra-t-il en reparler plus tard, quand les intérêts des uns et des autres auront évolué, quand de nouvelles personnes apporteront de nouveaux centres d'intérêts, ..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans tous les cas, on ne le fera pas à ta place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les journalistes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Comment serai-je accueilli en tant que journaliste ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si tu poses les mêmes questions que les autres, tu vas te faire envoyer chier. Si tu poses des questions pertinentes, nous serons intarissables !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Puis-je faire une interview, un reportage, un webdoc ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:ToM|ToM]] envisage de faire un générateur d'interviews, tant les journalistes posent les mêmes questions faute de s'être renseignés sur ce qu'ils viennent voir. Commence donc par regarder ce qui a déjà été fait, ça serait dommage de refaire éternellement la même chose...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Puis-je prendre des photos, filmer un peu ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certaines personnes n'aiment pas ça et il faudra leur demander l'autorisation. Pour ce qui est du lieu, des outils et des projets, en général c'est libre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faudra pas oublier de nous filer les images...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:FAQ]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=FAQ_Le_Loop&amp;diff=2185</id>
		<title>FAQ Le Loop</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=FAQ_Le_Loop&amp;diff=2185"/>
				<updated>2012-12-05T15:24:33Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Depuis combien de temps vous etes la ? */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brouillon}}&lt;br /&gt;
Nos visiteurs posent souvent les memes questions, et c'est bien normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== C'est quoi Le Loop ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop est un hackerspace qui a la particularité d'être établi en squat. Le projet vise a faire se rencontrer des horizons divers autour des technologies; de leur utilisation et des questionnements qui en découlent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== C'est quoi la difference avec d'autres hackerspaces ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop met l'accent sur la rencontre et la diversité, plus que sur le niveau élevé de ses réalisations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop n'est pas le lab suréquipé aux projets grandioses susceptibles de se faire slashdoter, par contre on y croise des gens et des idées qu'on ne voit pas forcement ailleurs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Qui vient au Loop ? Combien êtes-vous ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le noyau dur des Couillons Qui S'Y Collent tient dans une main, les loopiots réguliers sont une douzaine, et les copains, ben, heu... On compte pas vraiment en fait.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les squats ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pourquoi s'établir dans des squats ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'instinct grégaire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tel le savoir, le LOOP se veut informel, anarchique et libre. Certes, on en peaufine encore la mise en pratique, mais on n'a pas encore trouvé meilleurs endroits que ces lieux de rêves pour s'y expérimenter et s'enrichir des réussites ou des échecs de nos compères.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Depuis combien de temps vous êtes là ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop a démarré en 2009 sous le nom de La Suite Logique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous avons connu plusieurs [[squats]], et nous sommes établis à [[la Gare XP]] depuis le début de l'été 2012.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les projets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Quels types de projets sont développés au Loop ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pouvez-vous m'aider à... ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oui, si ça nous intéresse. Ton projet a beau être pertinent, intéressant, original, s'il ne rencontre pas d'échos ben c'est la vie... Peut-être faudra-t-il en reparler plus tard, quand les intérêts des uns et des autres auront évolué, quand de nouvelles personnes apporteront de nouveaux centres d'intérêts, ..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans tous les cas, on ne le fera pas à ta place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les journalistes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Comment serai-je accueilli en tant que journaliste ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si tu poses les mêmes questions que les autres, tu vas te faire envoyer chier. Si tu poses des questions pertinentes, nous serons intarissables !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Puis-je faire une interview, un reportage, un webdoc ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:ToM|ToM]] envisage de faire un générateur d'interviews, tant les journalistes posent les mêmes questions faute de s'être renseignés sur ce qu'ils viennent voir. Commence donc par regarder ce qui a déjà été fait, ça serait dommage de refaire éternellement la même chose...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Puis-je prendre des photos, filmer un peu ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certaines personnes n'aiment pas ça et il faudra leur demander l'autorisation. Pour ce qui est du lieu, des outils et des projets, en général c'est libre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faudra pas oublier de nous filer les images...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:FAQ]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=FAQ_Le_Loop&amp;diff=2184</id>
		<title>FAQ Le Loop</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=FAQ_Le_Loop&amp;diff=2184"/>
				<updated>2012-12-05T15:24:15Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Qui vient au Loop ? Combien etes-vous ? */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brouillon}}&lt;br /&gt;
Nos visiteurs posent souvent les memes questions, et c'est bien normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== C'est quoi Le Loop ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop est un hackerspace qui a la particularité d'être établi en squat. Le projet vise a faire se rencontrer des horizons divers autour des technologies; de leur utilisation et des questionnements qui en découlent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== C'est quoi la difference avec d'autres hackerspaces ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop met l'accent sur la rencontre et la diversité, plus que sur le niveau élevé de ses réalisations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop n'est pas le lab suréquipé aux projets grandioses susceptibles de se faire slashdoter, par contre on y croise des gens et des idées qu'on ne voit pas forcement ailleurs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Qui vient au Loop ? Combien êtes-vous ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le noyau dur des Couillons Qui S'Y Collent tient dans une main, les loopiots réguliers sont une douzaine, et les copains, ben, heu... On compte pas vraiment en fait.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les squats ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pourquoi s'établir dans des squats ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'instinct grégaire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tel le savoir, le LOOP se veut informel, anarchique et libre. Certes, on en peaufine encore la mise en pratique, mais on n'a pas encore trouvé meilleurs endroits que ces lieux de rêves pour s'y expérimenter et s'enrichir des réussites ou des échecs de nos compères.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Depuis combien de temps vous etes la ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop a démarré en 2009 sous le nom de La Suite Logique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous avons connu plusieurs [[squats]], et nous sommes établis à [[la Gare XP]] depuis le début de l'été 2012.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les projets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Quels types de projets sont développés au Loop ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pouvez-vous m'aider à... ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oui, si ça nous intéresse. Ton projet a beau être pertinent, intéressant, original, s'il ne rencontre pas d'échos ben c'est la vie... Peut-être faudra-t-il en reparler plus tard, quand les intérêts des uns et des autres auront évolué, quand de nouvelles personnes apporteront de nouveaux centres d'intérêts, ..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans tous les cas, on ne le fera pas à ta place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les journalistes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Comment serai-je accueilli en tant que journaliste ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si tu poses les mêmes questions que les autres, tu vas te faire envoyer chier. Si tu poses des questions pertinentes, nous serons intarissables !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Puis-je faire une interview, un reportage, un webdoc ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:ToM|ToM]] envisage de faire un générateur d'interviews, tant les journalistes posent les mêmes questions faute de s'être renseignés sur ce qu'ils viennent voir. Commence donc par regarder ce qui a déjà été fait, ça serait dommage de refaire éternellement la même chose...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Puis-je prendre des photos, filmer un peu ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certaines personnes n'aiment pas ça et il faudra leur demander l'autorisation. Pour ce qui est du lieu, des outils et des projets, en général c'est libre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faudra pas oublier de nous filer les images...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:FAQ]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=FAQ_Le_Loop&amp;diff=2183</id>
		<title>FAQ Le Loop</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=FAQ_Le_Loop&amp;diff=2183"/>
				<updated>2012-12-05T15:23:00Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Le Loop et les journalistes */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brouillon}}&lt;br /&gt;
Nos visiteurs posent souvent les memes questions, et c'est bien normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== C'est quoi Le Loop ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop est un hackerspace qui a la particularité d'être établi en squat. Le projet vise a faire se rencontrer des horizons divers autour des technologies; de leur utilisation et des questionnements qui en découlent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== C'est quoi la difference avec d'autres hackerspaces ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop met l'accent sur la rencontre et la diversité, plus que sur le niveau élevé de ses réalisations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop n'est pas le lab suréquipé aux projets grandioses susceptibles de se faire slashdoter, par contre on y croise des gens et des idées qu'on ne voit pas forcement ailleurs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Qui vient au Loop ? Combien etes-vous ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le noyau dur des Couillons Qui S'Y Collent tient dans une main, les loopiots réguliers sont une douzaine, et les copains, ben, heu... On compte pas vraiment en fait.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les squats ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pourquoi s'établir dans des squats ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'instinct grégaire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tel le savoir, le LOOP se veut informel, anarchique et libre. Certes, on en peaufine encore la mise en pratique, mais on n'a pas encore trouvé meilleurs endroits que ces lieux de rêves pour s'y expérimenter et s'enrichir des réussites ou des échecs de nos compères.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Depuis combien de temps vous etes la ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop a démarré en 2009 sous le nom de La Suite Logique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous avons connu plusieurs [[squats]], et nous sommes établis à [[la Gare XP]] depuis le début de l'été 2012.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les projets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Quels types de projets sont développés au Loop ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pouvez-vous m'aider à... ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oui, si ça nous intéresse. Ton projet a beau être pertinent, intéressant, original, s'il ne rencontre pas d'échos ben c'est la vie... Peut-être faudra-t-il en reparler plus tard, quand les intérêts des uns et des autres auront évolué, quand de nouvelles personnes apporteront de nouveaux centres d'intérêts, ..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans tous les cas, on ne le fera pas à ta place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les journalistes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Comment serai-je accueilli en tant que journaliste ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si tu poses les mêmes questions que les autres, tu vas te faire envoyer chier. Si tu poses des questions pertinentes, nous serons intarissables !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Puis-je faire une interview, un reportage, un webdoc ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:ToM|ToM]] envisage de faire un générateur d'interviews, tant les journalistes posent les mêmes questions faute de s'être renseignés sur ce qu'ils viennent voir. Commence donc par regarder ce qui a déjà été fait, ça serait dommage de refaire éternellement la même chose...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Puis-je prendre des photos, filmer un peu ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certaines personnes n'aiment pas ça et il faudra leur demander l'autorisation. Pour ce qui est du lieu, des outils et des projets, en général c'est libre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faudra pas oublier de nous filer les images...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:FAQ]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=FAQ_Le_Loop&amp;diff=2182</id>
		<title>FAQ Le Loop</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=FAQ_Le_Loop&amp;diff=2182"/>
				<updated>2012-12-05T15:21:32Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Le Loop et les projets */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brouillon}}&lt;br /&gt;
Nos visiteurs posent souvent les memes questions, et c'est bien normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== C'est quoi Le Loop ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop est un hackerspace qui a la particularité d'être établi en squat. Le projet vise a faire se rencontrer des horizons divers autour des technologies; de leur utilisation et des questionnements qui en découlent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== C'est quoi la difference avec d'autres hackerspaces ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop met l'accent sur la rencontre et la diversité, plus que sur le niveau élevé de ses réalisations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop n'est pas le lab suréquipé aux projets grandioses susceptibles de se faire slashdoter, par contre on y croise des gens et des idées qu'on ne voit pas forcement ailleurs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Qui vient au Loop ? Combien etes-vous ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le noyau dur des Couillons Qui S'Y Collent tient dans une main, les loopiots réguliers sont une douzaine, et les copains, ben, heu... On compte pas vraiment en fait.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les squats ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pourquoi s'établir dans des squats ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'instinct grégaire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tel le savoir, le LOOP se veut informel, anarchique et libre. Certes, on en peaufine encore la mise en pratique, mais on n'a pas encore trouvé meilleurs endroits que ces lieux de rêves pour s'y expérimenter et s'enrichir des réussites ou des échecs de nos compères.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Depuis combien de temps vous etes la ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop a démarré en 2009 sous le nom de La Suite Logique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous avons connu plusieurs [[squats]], et nous sommes établis à [[la Gare XP]] depuis le début de l'été 2012.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les projets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Quels types de projets sont développés au Loop ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pouvez-vous m'aider à... ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oui, si ça nous intéresse. Ton projet a beau être pertinent, intéressant, original, s'il ne rencontre pas d'échos ben c'est la vie... Peut-être faudra-t-il en reparler plus tard, quand les intérêts des uns et des autres auront évolué, quand de nouvelles personnes apporteront de nouveaux centres d'intérêts, ..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans tous les cas, on ne le fera pas à ta place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les journalistes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Comment serai-je accueilli en tant que journaliste ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si tu poses les memes questions que les autres, tu vas te faire envoyer chier. Si tu poses des questions pertinentes, nous serons intarissables !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Puis-je faire une interview, un reportage, un webdoc ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:ToM|ToM]] envisage de faire un generateur d'interview, tant les journalistes posent les memes questions faute de s'etre renseignes sur ce qu'ils viennent voir. Commence donc par regarder ce qui a deja ete fait, ca serait dommage de refaire eternellement la meme chose...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Puis-je prendre des photos, filmer un peu ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certaines personnes n'aiment pas ca et il faudra leur demander l'autorisation. Pour ce qui est du lieu, des outils et des projets, en general c'est libre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faudra pas oublier de nous filer les images...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:FAQ]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=FAQ_Le_Loop&amp;diff=2181</id>
		<title>FAQ Le Loop</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=FAQ_Le_Loop&amp;diff=2181"/>
				<updated>2012-12-05T15:20:10Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Depuis combien de temps vous etes la ? */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brouillon}}&lt;br /&gt;
Nos visiteurs posent souvent les memes questions, et c'est bien normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== C'est quoi Le Loop ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop est un hackerspace qui a la particularité d'être établi en squat. Le projet vise a faire se rencontrer des horizons divers autour des technologies; de leur utilisation et des questionnements qui en découlent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== C'est quoi la difference avec d'autres hackerspaces ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop met l'accent sur la rencontre et la diversité, plus que sur le niveau élevé de ses réalisations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop n'est pas le lab suréquipé aux projets grandioses susceptibles de se faire slashdoter, par contre on y croise des gens et des idées qu'on ne voit pas forcement ailleurs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Qui vient au Loop ? Combien etes-vous ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le noyau dur des Couillons Qui S'Y Collent tient dans une main, les loopiots réguliers sont une douzaine, et les copains, ben, heu... On compte pas vraiment en fait.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les squats ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pourquoi s'établir dans des squats ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'instinct grégaire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tel le savoir, le LOOP se veut informel, anarchique et libre. Certes, on en peaufine encore la mise en pratique, mais on n'a pas encore trouvé meilleurs endroits que ces lieux de rêves pour s'y expérimenter et s'enrichir des réussites ou des échecs de nos compères.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Depuis combien de temps vous etes la ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop a démarré en 2009 sous le nom de La Suite Logique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous avons connu plusieurs [[squats]], et nous sommes établis à [[la Gare XP]] depuis le début de l'été 2012.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les projets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Quels types de projets sont developpes au Loop ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pouvez-vous m'aider a... ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oui, si ca nous interesse. Ton projet a beau etre pertinent, interessant, original, si il ne rencontre pas d'echo ben c'est la vie... Peut-etre faudra-t-il en reparler plus tard, quand les interets des uns et des autres auront evolues, quand de nouvelles personnes apporteront de nouveaux centres d'interets, ..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans tous les cas, on ne le fera pas a ta place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les journalistes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Comment serai-je accueilli en tant que journaliste ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si tu poses les memes questions que les autres, tu vas te faire envoyer chier. Si tu poses des questions pertinentes, nous serons intarissables !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Puis-je faire une interview, un reportage, un webdoc ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:ToM|ToM]] envisage de faire un generateur d'interview, tant les journalistes posent les memes questions faute de s'etre renseignes sur ce qu'ils viennent voir. Commence donc par regarder ce qui a deja ete fait, ca serait dommage de refaire eternellement la meme chose...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Puis-je prendre des photos, filmer un peu ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certaines personnes n'aiment pas ca et il faudra leur demander l'autorisation. Pour ce qui est du lieu, des outils et des projets, en general c'est libre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faudra pas oublier de nous filer les images...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:FAQ]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=FAQ_Le_Loop&amp;diff=2180</id>
		<title>FAQ Le Loop</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=FAQ_Le_Loop&amp;diff=2180"/>
				<updated>2012-12-05T15:19:29Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Pourquoi s'établir dans des squats ? */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brouillon}}&lt;br /&gt;
Nos visiteurs posent souvent les memes questions, et c'est bien normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== C'est quoi Le Loop ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop est un hackerspace qui a la particularité d'être établi en squat. Le projet vise a faire se rencontrer des horizons divers autour des technologies; de leur utilisation et des questionnements qui en découlent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== C'est quoi la difference avec d'autres hackerspaces ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop met l'accent sur la rencontre et la diversité, plus que sur le niveau élevé de ses réalisations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop n'est pas le lab suréquipé aux projets grandioses susceptibles de se faire slashdoter, par contre on y croise des gens et des idées qu'on ne voit pas forcement ailleurs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Qui vient au Loop ? Combien etes-vous ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le noyau dur des Couillons Qui S'Y Collent tient dans une main, les loopiots réguliers sont une douzaine, et les copains, ben, heu... On compte pas vraiment en fait.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les squats ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pourquoi s'établir dans des squats ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'instinct grégaire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tel le savoir, le LOOP se veut informel, anarchique et libre. Certes, on en peaufine encore la mise en pratique, mais on n'a pas encore trouvé meilleurs endroits que ces lieux de rêves pour s'y expérimenter et s'enrichir des réussites ou des échecs de nos compères.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Depuis combien de temps vous etes la ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop a demarre en 2009 sous le nom de La Suite Logique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous avons connu plusieurs [[squats]], et nous sommes etablis a [[la Gare XP]] depuis le debut de l'ete 2012.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les projets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Quels types de projets sont developpes au Loop ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pouvez-vous m'aider a... ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oui, si ca nous interesse. Ton projet a beau etre pertinent, interessant, original, si il ne rencontre pas d'echo ben c'est la vie... Peut-etre faudra-t-il en reparler plus tard, quand les interets des uns et des autres auront evolues, quand de nouvelles personnes apporteront de nouveaux centres d'interets, ..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans tous les cas, on ne le fera pas a ta place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les journalistes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Comment serai-je accueilli en tant que journaliste ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si tu poses les memes questions que les autres, tu vas te faire envoyer chier. Si tu poses des questions pertinentes, nous serons intarissables !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Puis-je faire une interview, un reportage, un webdoc ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:ToM|ToM]] envisage de faire un generateur d'interview, tant les journalistes posent les memes questions faute de s'etre renseignes sur ce qu'ils viennent voir. Commence donc par regarder ce qui a deja ete fait, ca serait dommage de refaire eternellement la meme chose...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Puis-je prendre des photos, filmer un peu ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certaines personnes n'aiment pas ca et il faudra leur demander l'autorisation. Pour ce qui est du lieu, des outils et des projets, en general c'est libre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faudra pas oublier de nous filer les images...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:FAQ]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.leloop.org/index.php?title=FAQ_Le_Loop&amp;diff=2179</id>
		<title>FAQ Le Loop</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.leloop.org/index.php?title=FAQ_Le_Loop&amp;diff=2179"/>
				<updated>2012-12-05T15:09:34Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Tris: /* Le Loop */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brouillon}}&lt;br /&gt;
Nos visiteurs posent souvent les memes questions, et c'est bien normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== C'est quoi Le Loop ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop est un hackerspace qui a la particularité d'être établi en squat. Le projet vise a faire se rencontrer des horizons divers autour des technologies; de leur utilisation et des questionnements qui en découlent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== C'est quoi la difference avec d'autres hackerspaces ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop met l'accent sur la rencontre et la diversité, plus que sur le niveau élevé de ses réalisations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop n'est pas le lab suréquipé aux projets grandioses susceptibles de se faire slashdoter, par contre on y croise des gens et des idées qu'on ne voit pas forcement ailleurs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Qui vient au Loop ? Combien etes-vous ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le noyau dur des Couillons Qui S'Y Collent tient dans une main, les loopiots réguliers sont une douzaine, et les copains, ben, heu... On compte pas vraiment en fait.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les squats ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pourquoi s'établir dans des squats ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'instinct grégaire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tel le savoir, le LOOP se veut informel, anarchique et libre. Certe, on en peaufine encore la mise en pratique, mais on n'a pas encore trouvé meilleurs endroits que ces lieux de rêve pour s'y expérimenter et s'enrichir des réussites ou des échecs de nos compères.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Depuis combien de temps vous etes la ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Loop a demarre en 2009 sous le nom de La Suite Logique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous avons connu plusieurs [[squats]], et nous sommes etablis a [[la Gare XP]] depuis le debut de l'ete 2012.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les projets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Quels types de projets sont developpes au Loop ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pouvez-vous m'aider a... ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oui, si ca nous interesse. Ton projet a beau etre pertinent, interessant, original, si il ne rencontre pas d'echo ben c'est la vie... Peut-etre faudra-t-il en reparler plus tard, quand les interets des uns et des autres auront evolues, quand de nouvelles personnes apporteront de nouveaux centres d'interets, ..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans tous les cas, on ne le fera pas a ta place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Le Loop et les journalistes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Comment serai-je accueilli en tant que journaliste ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si tu poses les memes questions que les autres, tu vas te faire envoyer chier. Si tu poses des questions pertinentes, nous serons intarissables !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Puis-je faire une interview, un reportage, un webdoc ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:ToM|ToM]] envisage de faire un generateur d'interview, tant les journalistes posent les memes questions faute de s'etre renseignes sur ce qu'ils viennent voir. Commence donc par regarder ce qui a deja ete fait, ca serait dommage de refaire eternellement la meme chose...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Puis-je prendre des photos, filmer un peu ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certaines personnes n'aiment pas ca et il faudra leur demander l'autorisation. Pour ce qui est du lieu, des outils et des projets, en general c'est libre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faudra pas oublier de nous filer les images...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:FAQ]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tris</name></author>	</entry>

	</feed>